XX酒店优秀员工发言稿 尊敬的各位领导、各位同事:大家好!我是商务中心的一名普通员工,很荣幸能代表优秀员工在这里发言。今天我能站在这里,与领导的栽培、同事的帮助是分不开的。虽然刚来xx的时候,对酒店服务这个行业还不是很熟悉,但是,上级的关心和同事的帮助让我进步很大,使我逐渐成长成为一名合格的服务人员。没有xx国际大酒店为我提供的这个舞台,就没有今天的我。在此我要感谢在座的各位领导及同事。我以我自己能做一名专业的服务人员而骄傲。虽然我的工作很普通,但我从不觉得它卑微,因为我每天都在帮助别人,宾客从我这里得到满意的服务,我也从宾客满意的眼神中得到了满足,找到快乐。专业技能与经验也从中得到提升。 前厅部是酒店的形象窗口,前厅每一位员工的一言一行都代表着酒店。作为前厅部的一员,我深感自己岗位的重要性,所以工作中从不敢有半点马虎,比如一张机票、一个电话、一份传真都直接关系到客人的切身利益。稍有不慎,将会给客人造成无法挽回的损失,酒店的形象也将会在客人的心目中大打折扣。其实我觉得自己只是做了自己该做的事情,酒店却给了我这么多的荣誉,我不会因此而有半点的骄傲,它只会鞭策我不断的进步,将工作做得更好。 First Inaugural Address 就职演讲
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning; signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.
In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
Now the trumpet summons us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient in tribulation”, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
TOSIX---BOX tosix In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility. I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什么。
My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些计人,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.