诗经:蓼莪

发布时间:2019-01-25 03:08:44   来源:文档文库   
字号:

诗经:蓼莪

  《诗经:蓼莪》

  蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

  哀哀父母,生我劬劳。

  蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

  哀哀父母,生我劳瘁。

  瓶之罄矣,维罍之耻。

  鲜民之生,不如死之久矣。

  无父何怙?无母何恃?

  出则衔恤,入则靡至。

  父兮生我,母兮鞠我。

  抚我畜我,长我育我,

  顾我复我,出入腹我。

  欲报之德。昊天罔极!

  南山烈烈,飘风发发。

  民莫不谷,我独何害!

  南山律律,飘风弗弗。

  民莫不谷,我独不卒!

  注释:

  1、蓼蓼:长又大的样子。莪:一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。

  2、匪:同。伊:是。

  3、劬劳:与下章劳瘁皆劳累之意。

  4、蔚:一种草,即牡蒿。

  5、瓶:汲水器具。罄:尽。

  6、罍:盛水器具。

  7、鲜:指寡、孤。民:人。

  8、怙:依靠。

  9、衔恤:含忧。

  10、鞠:养。

  11、拊:通。畜:通,喜爱。

  12、顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

  13、腹:指怀抱。

  14、昊天:广大的天。罔:无。极:准则。

  15、烈烈:通颲颲,山风大的样子。

  16、飘风:同飙风。发发:读如拨拨,风声。

  17、谷:善。

  18、律律:同烈烈

  19、弗弗:同发发

  20、卒:终,指养老送终。

  译文:

  看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。

  可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

  看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。

  可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

  汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。

  孤独活着没意思,不如早点就去死。

  没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?

  出门行走心含悲,入门茫然不知止。

  爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。

  你们护我疼爱我,养我长大培育我,

  想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

  想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

  南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。

  大家没有不幸事,独我为何遭此劫?

  南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。

  大家没有不幸事,不能终养独是我!

  赏析:

  《毛序》说此诗刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔,只有最后一句是中的之言,至于刺幽王,民人劳苦云云,正如欧阳修所说非诗人本意(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

  此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。朱熹于此指出:言昔谓之莪,而今非莪也,特蒿而已。以比父母生我以为美材,可赖以终其身,而今乃不得其养以死。于是乃言父母生我之劬劳而重自哀伤也。(《诗集传》)中间两章是第二层,写儿子失去双亲的痛苦和父母对儿子的深爱。第三章头两句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶从罍中汲水,瓶空是罍无储水可汲,所以为耻,用以比喻子无以赡养父母,没有尽到应有的孝心而感到羞耻。句中设喻是取瓶罍相资之意,非取大小之义。鲜民以下六句诉述失去父母后的孤身生活与感情折磨。汉乐府诗《孤儿行》说居生不乐,不如早去从地下黄泉,那是受到兄嫂虐待产生的想法,而此诗悲叹孤苦伶仃,无所依傍,痛不欲生,完全是出于对父母的亲情。诗人与父母相依为命,失去父母,没有了家庭的温暖,以至于有家好像无家。曹粹中说:以无怙恃,故谓之鲜民。孝子出必告,反必面,今出而无所告,故衔恤。上堂人室而不见,故靡至也。(转引自戴震《毛诗补传》)理解颇有参考价值。第四章前六句一一叙说父母对的养育抚爱,这是把首两章说的劬劳劳瘁具体化。诗人一连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词和九个字,语拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厌其烦,声促调急,确如哭诉一般。如果借现代京剧唱词声声泪,字字血来形容,那是最恰切不过了。姚际恒说:勾人眼泪全在此无数‘我’字。(《诗经通论》)这章最后两句,诗人因不得奉养父母,报大恩于万一,痛极而归咎于天,责其变化无常,夺去父母生命,致使欲报不能!后两章第三层正承此而来,抒写遭遇不幸。头两句诗人以眼见的南山艰危难越,耳闻的飙风呼啸扑来起兴,创造了困厄危艰、肃杀悲凉的气氛,象征自己遭遇父母双亡的巨痛与凄凉,也是诗人悲怆伤痛心情的外化。四个入声字重叠:烈烈、发发、律律、弗弗,加重了哀思,读来如呜咽一般。后两句是无可奈何的怨嗟,方玉润说:以众衬己,见己之抱恨独深。(《诗经原始》)

  赋比兴交替使用是此诗写作一大特色,丰坊《诗说》云:是诗前三章皆先比而后赋也;四章赋也;

  五、六章皆兴也。后两章也应该说是先兴后赋。三种表现方法灵活运用,前后呼应,抒情起伏跌宕,回旋往复,传达孤子哀伤情思,可谓珠落玉盘,运转自如,艺术感染力强烈。《晋书-孝友传》载王裒因痛父无罪处死,隐居教授,及读《诗》至‘哀哀父母,生我劬劳’,未尝不三复流涕,门人受业者并废《蓼莪》之篇;又《齐书-高逸传》载顾欢在天台山授徒,因早孤,每读《诗》至‘哀哀父母’,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪》,类似记载尚有,不必枚举。子女赡养父母,孝敬父母,本是中华民族的美德之一,实际也应该是人类社会的道德义务,而此诗则是以充沛情感表现这一美德最早的文学作品,对后世影响极大,不仅在诗文赋中常有引用,甚至在朝廷下的诏书中也屡屡言及。《诗经》这部典籍对民族心理、民族精神形成的影响由此可见一斑。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/057d5d78f71fb7360b4c2e3f5727a5e9846a2716.html

《诗经:蓼莪.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式