《资治通鉴柳宗元传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 23:08:11   来源:文档文库   
字号:

《资治通鉴柳宗元传》原文及翻译

资治通鉴

原文:

王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召至京 师。谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。三月,乙酉,皆以为远州刺史,官 虽进而地益远。永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史。宗 元曰:播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱往理。 ”欲请于朝,愿以柳易

播。会中丞裴度亦为禹锡言曰: 禹锡诚有罪,然母老,与其子为死别,良可

伤!”上曰:为人子尤当自谨,勿贻亲忧,此则禹锡重可责也。 ”度曰:陛下方

侍太后,恐禹锡在所宜矜。”上良久,乃曰: 朕所言,以责为人子者耳,然不欲 伤其亲心。”退,谓左右曰: 裴度爱我终切。”明日,改禹锡连州刺史。

宗元善为文,尝作《梓人传》,以为: 梓人①不执斧斤刀锯之技,专以寻引

②、规矩、绳墨度群木之材,视栋宇之制,相高深、圆方、短长之宜,指麾众 工,各趋其事,不胜任者退之。大厦既成,则独名其功,受禄三倍。亦犹相天 下者,立纲纪、整法度,择天下之士使称其职,居天下之人使安其业,能者进 之,不能者退之,万国既理,而谈者独称伊、傅、周、召③,其百执事之勤劳 不得纪焉。或者不知体要,炫能矜名,亲小劳,侵众官,听听④于府庭,而遗 其大者远者,是不知相道者也。”

译文:

王叔文一党中获罪贬官的人们,已经十年没有酌情迁官。有些怜惜他们的才 华而打算逐渐提升他们的主持政务的官员,主张将他们全部传召到京城来,谏 官们争着陈说这种做法是不适当的,宪宗与武元衡也讨厌他们。三月,乙酉

(十四日),宪宗将他们全部任命为偏远各州的刺史,虽然官职提升了,所在 地却更加遥远了。永州司马柳宗元出任柳州刺史,朗州司马刘禹锡出任播州刺 史。柳宗元说: 播州不是人居留的地方,而刘禹锡的母亲尚在高堂,万万没有 让母子二人一同前往的道理。 ”他打算向朝廷请求,愿意让自己由柳州改任播州。

适值御史中丞裴度也为刘禹锡进言说: 刘禹锡诚然有罪,但是他的母亲年事已

高,与自己的儿子去作永别,实在使人哀伤! ”宪宗说:作为人子,尤其应该使

自己行为谨慎,不要给亲人留下忧患。如此说来,刘属锡也是甚可责难的啊。

裴度说:陛下正在侍奉太后,恐怕在刘禹锡那里也应予以怜悯。 ”宪宗过了许久

才说:朕说的话,是只责备作儿子的罢了,但是并不打算使他的母亲伤心。 ”退

下来后,宪宗对周围的人说: 裴度对朕爱得深切啊。”第二天,刘属锡便被改任

为连州刺史了。

柳宗元又曾撰写《种树郭橐驼传》说: 郭橐驼种植的树木,没有不成活、不

繁茂的。有人问他其中的道理,郭橐驼回答说: 我本人并不能够使树木延长寿

命并且生长繁盛。大凡树木的本性,树根喜欢舒展,喜欢让人培上旧土。将树 木种植好后,不需挪动它,不需为它担心,离幵它后,便不用再去看管它。裁 种树木时,就象爱护自己的子女一样,将树木放入土中后,就象将它抛弃了似 的,这就使树木的天性得以保全,使树木的本性得到发展了。别的种植树木的 人们就不是这样了,他们使树木的根部拳曲在一起,而且更换了新土,对树木 的爱护过于深切,担忧过于细密,早晨去看它,晚上又去抚摸它,已经离幵了, 还要再回头看上一眼。更为过分的人们还要用指甲划破树皮,查看它是成活了, 还是枯萎了,摇晃着树干,去观察枝叶哪里稀疏,哪里繁密,而树木却与自己 的本性日见脱离了。虽然说是爱护树木,实际却是损害树木;虽然说是为树木 担忧,实际却是将树木当成仇人了。所以,人们种树都不如我。办理政务,也 是这个道理。我住在乡间,看到当官的人们,喜欢频频发号施令,像是对百姓 非常怜悯,但终究给百姓带来祸殃。整天都有吏人前来,将百姓聚集起来,向 人们发布命令,敦促人们耕地收割,监督人们养蚕织布,我们这些小人把早餐 晚饭都停下来,忙着去慰劳吏人还来不及呢,又怎么能够使我们的生计得以繁 衍,并且使我们的天性安然无扰呢! 一般说来,人民困窘倦怠,主要是由于这 个原故的啊!这是柳宗元文章中深含哲理的作品

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/07923409185f312b3169a45177232f60dccce73f.html

《《资治通鉴柳宗元传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式