关雎原文翻译及赏析
《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为
是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。下面小编整理了
关雎的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《关雎》译文及注释译文:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配
偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追
求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难
睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近
她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦
她。
注释:
⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,
即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/07e3a48632687e21af45b307e87101f69f31fb3f.html
文档为doc格式