静夜思古诗原文

发布时间:2022-11-13 16:47:06   来源:文档文库   
字号:
静夜思古诗原文
静夜思作者:李白
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。直译
明亮月光洒在床前窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中一轮明月,不由得低头沉思,想起远方家乡。韵译
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。注释
⑴静夜思:静静夜里,产生思绪⑵床:今传五种说法。
一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。
二指井栏。从考古发现来看,中国最早水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系发生则是由于两者在形状上相似和功能上类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。三“床”即“窗”通假字。本诗中‘床’字,是争论和异议焦点。我们可以做一下基本推理。本诗写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮。因此我们断定,‘床’是室外一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮。但是,参照宋代版本,‘举

头望山月’,便可证实作者所言乃是室外月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意忠诚度上,更加可靠。
四取本义,即坐卧器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐面非木板,而是可卷折布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。⑶疑:好像。⑷举头:抬头。鉴赏
这首诗写是在寂静月夜思念家乡感受。
诗前两句,是写作者在作客他乡特定环境中一刹那间所产生错觉。一个独处他乡人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜秋夜。“疑是地上霜”中“疑”字,生动地表达了作者睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前清冷月光误作铺在地面浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光皎洁,又表达了季节寒冷,还烘托出作者飘泊他乡孤寂凄凉之情。诗后两句,则是通过动作神态刻画,深化思乡之情。“望”字照应了前句“疑”字,表明作者已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他故乡也正处在这轮明月照耀下。于是自然引出了“低头思故乡”结句。“低头”这一动作描画出作者完全处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富想象:那家乡父老兄弟、亲朋好友,那家乡一山一水、一草一木,那逝去年华与往事……无不在思念之中。一个“思”字所包涵内容实在太丰富了。
明人胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极。李更自然,故居王上。”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然”,才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜。所以胡氏特地把它提出来,说是“妙绝古今”。这首小诗,既没有奇特新颖想象,更没有精工华美辞藻;它只是用叙述语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻味,千百年来,如此广泛地吸引着读者。一个作客他乡人,大概都会有这样感觉吧:白天倒还罢了,到了夜深人静时候,思乡情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜,更何况是明月如霜秋夜!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/08ebd2b827c52cc58bd63186bceb19e8b9f6ec39.html

《静夜思古诗原文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式