大学英语六级关于舞狮翻译练习
请将下面这段话翻译成英文:
舞狮(lion dance)是一种由一人或两人身披狮型服装(lioncostume)
进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐
朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目。舞狮最注重的是技巧,舞狮者
要以夸张的方式模仿狮子的各种表情和动作。经过几千年的发展,舞狮
已经在各地形成了不同的表演特色。在中国的传统风俗中,狮子是一种
可以去除灾难、带来幸运的吉祥物(mascot)。因此,每逢节日或隆重的
庆典,人们都以舞狮来营造欢乐和热闹的气氛。
参考翻译:
Lion dance is a folk performing art performed by oneor two persons
in lion costumes. According torecords, the dance, with a long history of more
than2,000 years, was introduced to the royal family as aform of entertainment
during Tang Dynasty. Skill isgiven top priority in performing the lion dance
and performers are required to imitate variousexpressions and movements of
lions in an exaggerated way. After thousands years ofdevelopment, diverse
performing characteristics in different regions have been formed. Inthe
traditional Chinese custom the lion is regarded as a mascot that wards off
misfortunes andbrings good luck. Therefore, during festivals and grand
ceremonies, people would perform liondance to create a happy and exciting
atmosphere.
1.第一句较长,可先提炼其“舞狮是一种民间表演艺术”,译为
Lion dance is a folk performing art;“由一人或两人身披狮型服装进行表演
的”可译为过去分词短语作定语。
2.第二句可将“舞狮在唐朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目”
处理为主句。“有两千多年的悠久历史”可译为 with a longhistory of...,
作为插入语,放在主语之后。
3.第三句“舞狮最注重的是…”包含两短句,使用 and 连接的并列
结构;翻译时可采用被动语态,即 skill is giventop priority in...and
performers are required to...。
4.倒数第二句中“狮子是一种…”,隐含狮子在人们心中的形象,
译为 is regarded as...比译成 is,表达更加地道。
tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。仅供参阅!
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/0e8ff86f0408763231126edb6f1aff00bed57088.html
文档为doc格式