诗歌翻译的形而上下 - 许渊冲英译《清明》赏析

发布时间:2020-06-04 19:30:59   来源:文档文库   
字号:

诗歌翻译的形而上下 ——许渊冲英译《清明》赏析

作者曾威;彭向萍

作者机构湖南师范大学外国语学院,湖南长沙 410081;萍乡学院外国语学院,江西萍乡 337000

来源萍乡高等专科学校学报

ISSN1007-9149

2019

036

001

页码84-87

页数4

中图分类I046

正文语种chi

关键词诗歌翻译;形而上;形而下;许渊冲

摘要"形而上"和"形而下"源于哲学领域,但翻译作品中也隐藏着"形而上下".翻译的"形而下"是具体的,体现在译者对词和句的处理和翻译策略的选择上;翻译的"形而上"是抽象的,体现在"道"和译者的文化态度上.在许译的《清明》中,译者对于意象、动词、韵律和句子长度的处理体现了翻译的"形而下",透过具体层面折射出来的规律遵循和文化自信体现了翻译的"形而上".

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/0f322f811b5f312b3169a45177232f60ddcce7d7.html

《诗歌翻译的形而上下 - 许渊冲英译《清明》赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式