柳宗元《别舍弟宗一》翻译赏析

发布时间:2019-08-16 07:38:38   来源:文档文库   
字号:

柳宗元《别舍弟宗一》翻译赏析

本文是关于柳宗元文学文章仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享

  别舍弟宗一  柳宗元
  零落残红倍黯然,双垂别泪越江边。
  一身去国六千里,万死投荒十二年。
  桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。
  欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。
  注释:
  ①韩醇《诂训柳集》卷四十二:“‘万死投荒十二年’,自永贞元年(805)乙酉至元和十一年(816)丙申也。诗是年春作。”宗一:宗元从弟,事不详。
  ②零落:本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。
  黯然:形容别时心绪暗淡伤感。
  ③双:指宗元和宗一。
  越江:唐汝询《唐诗解》卷四十四:“越江,未详所指,疑即柳州诸江也。按柳州乃百越地。”即粤江,这里指柳江。
  ④去国:离开国都长安。
  六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”极言贬所离京城之远。唐时从柳州到长安有4245里。
  ⑤万死:指历经无数次艰难险阻。
  投荒:贬逐到偏僻边远的地区。
  ⑥桂岭:五岭之一,山多桂树,故名。柳州在桂岭南。《元和郡县志》卷三十七《岭南道贺州》载有桂岭县:“桂岭在县东十五里。”
  ⑦荆、郢:古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孙汝听曰:“荆、郢,宗一将游之处。”何焯《义门读书记》曰:“《韩非子》:张敏与高惠二人为友,每相思不得相见,敏便于梦中往寻。但行至半路即迷。落句正用其意。”
  翻译:
  生离死别人间事,残魂孤影倍伤神;
  柳江河畔双垂泪,兄弟涕泣依依情。
  奸党弄权离京都,六千里外暂栖身;
  投荒百越十二载,面容憔悴穷余生。
  桂岭瘴气山林起,乌云低垂百疫行;
  欣闻洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
  聚会惟赖南柯梦,相思愿眠不醒枕;
  神游依稀荆门现,云烟缭绕恍若真。
  鉴赏:
  《别舍弟宗一》是唐代文学家柳宗元创作的一首诗。公元816年(元和十一年)春,柳宗元的堂弟柳宗一从柳州(今广西柳州)到江陵(今湖北江陵县)去,柳宗元写了这首诗送别。全篇诗情感人,对仗工整,写景抒情融合无间。
  元和十一年(816)暮春,柳宗元的从弟柳宗一,自柳州赴江陵,柳宗元怀着沉厚的感情写了这道诗。
  头二句写送别时的情景。
  暮春时节,落花飘零,诗人送别从弟宗一来到柳江边。两情依依,相望垂泪不语。诗人凝望着一去不返的江水,不由悲从中来:长期的贬谪生活,心灵已千疮百孔,患难弟兄好不容易相聚,现在又要远别,使他更加黯然神伤。南朝江淹《别赋》中说的“黯然销魂者,惟别而已矣。”但此时作者的感伤实比江赋这二句还要更进一层。这两句是总写,“倍黯然”三字,既含万千辛酸于一身,又很自然地开启下文。
  三、四两句紧接着伤叹自己的贬谪身世:“一身去国六千里,万死投荒十二年。”
  作者自永贞革新失败,不断遭受打击、迫害,先被贬为永州司马,十年后,又被贬为柳州刺史,柳州离京城长安约六千里,前后被贬僻荒正好十二个年头。这两句排比、铺陈,对仗工整:“一身”,形象地说明身世的孤零,“万死”,沉痛地诉说了遭遇的历尽艰危。“去国六千里”,展示了离开京城的遥远路程;“投荒十二年”,表明了被贬僻荒的漫长岁月。每一个字都渗透着作者的悲愤不平之情。
  五、六两句分写别后各自在柳州和途中将会见到的景色。
  “桂岭瘴来云似墨”,写诗人所居留的柳州,遍地崇山峻岭,林木浓密,气候湿热,经常有瘴雾浓云迷漫,黑压压地如同泼墨,气氛郁闷难爱。
  “洞庭春尽水如天”,写宗一此去江陵,路经洞庭湖,在这暮春时节,更是碧波万顷,一望无际,水天相连一色,景象空阔迷茫。
  这两句对偶,一写山,一写水,诗中有画,景中寓情,用浓墨重彩渲染出了在去留离别间黯然神伤的两种不同境界,烘托出了无尽的离情别恨。
  结尾两句,写今后的相思之情。
  “欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。”“相思梦”,彼此梦中思念。“荆门郢树”,指柳宗一今后所居之地。这两句是说,别后两地相处,料想彼此相思成梦。我今后相念你,我的梦魂会经常到江陵一带与你相见,那荆门的山,郢都的树,正是我的梦魂凝望处。
  这首诗和《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》一样,尽情地发挥了赠别题材的特点,把自己被逐后的生活感受,融合在对亲人的惜别或挚友的怀念之情中,诗中渗透着对自己不幸遭遇的悲愤,全诗用语精切,富于感情色彩。三、四句写得尤为沉痛。
感谢阅读,希望能帮助您!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/14fb3d4f8ad63186bceb19e8b8f67c1cfad6ee99.html

《柳宗元《别舍弟宗一》翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式