适合朗诵的外国诗歌英语带翻译

发布时间:2021-01-22   来源:文档文库   
字号:

适合朗诵的外国诗歌英语带翻译
诗歌以抒情方式高度凝练集中地反映社会生活,用丰富的想象,富有节奏感韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。下面是为大家带来适合朗诵的外国诗歌英语带翻译,希望大家喜欢! 适合朗诵的外国诗歌:雨天 The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary; It rains and the wind is never weary; My though still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. Be still,sad heart!And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary. 天冷、阴暗、沉闷;

下着雨,风也刮个不停; 藤还攀附着颓垣残壁,
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷, 天真是阴暗而沉闷。 我的生活寒冷、阴郁、沉闷; 下着雨,风也刮个不停; 我的思想还纠缠着消逝的往事, 大风里,我的青春希望相继熄灭, 天真是阴暗而沉闷。 安静吧,忧伤的心!别再悔恨; 乌云后面太阳依然辉煌灿烂; 你命运和大家的一样, 每个人一生都得逢上阴雨, 有些日子必然阴暗而沉闷。 适合朗诵的外国诗歌:终结 Love, strong as Death, is dead. Come, let us make his bed Among the dying flowers: A green turf at his head; And a stone at his feet,
Whereon we may sit

In the quiet evening hours. He was born in the Spring, And died before the harvesting: On the last warm summer day He left us; he would not stay For Autumn twilight cold and grey. Sit we by his grave, and sing
He is gone away. To few chords and sad and low
Sing we so: Be our eyes fixed on the grass Shadow-veiled as the years pass, While we think of all that was
In the long ago. 爱,如死一般顽强,也已经死亡, 来吧,在凋谢的百花丛中, 让我们给它寻找一个安息的地方。 在它的头旁栽上青草, 再放一块石头在它的脚边, 这样,我们可以坐在上面, 在黄昏寂静的时光。 它诞生在春天,


却夭折在秋收以前; 在一个温暖的夏天, 它离我们而去,不再回来! 它害怕秋天的黄昏, 又冷又灰暗。 我们坐在它的墓旁, 叹息它的死亡。 轻轻地拨动琴弦, 我们悲哀地低声歌唱:
我们的目光倾注在青青的草上, 当岁月流逝,它们也披满了忧伤; 眼前的一切恍如昨日, 可是,那已是很久、很久以前!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/18e093b2f66527d3240c844769eae009581ba285.html

《适合朗诵的外国诗歌英语带翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式