小学文言文阅详解《宋定伯捉鬼》

发布时间:2022-12-04 20:35:17   来源:文档文库   
字号:
小学文言文阅详解《宋定伯捉鬼》
南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:我是鬼。鬼问:汝复谁?定伯诳之,言:我亦鬼。鬼问:欲至何所?答曰:欲至宛市。鬼言:我亦欲至宛市。遂行。
数里,鬼言:步行太亟,可共递相担,何如?定伯曰:大善。鬼便先担定伯数里。鬼言:卿太重,将非鬼也?定伯言:我新鬼,故身重耳。定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:我新鬼,不知有何所畏忌?鬼答言:惟不喜人唾。于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:何以作声?定伯曰:新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文。
翻译
南阳的人宋定伯,年轻的时候,夜里走路遇见了鬼,问道:谁?鬼说:(我)是鬼。鬼问道:你又是谁?宋定伯欺骗他说:我也是鬼。鬼问道:(你)要到什么地方去?宋定伯回答说:想要到宛市。鬼说:我也要到宛市。两个就一起走。
(他们)一同走了几里路。鬼说:步行太劳累,可以轮流相互背负着走。宋定伯说:非常好。鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:你太重了,恐怕不是鬼吧?宋定伯说:我是新鬼,所以身体(比较)重。宋定伯于是又背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:我是新鬼,不知道鬼害怕什么?鬼回答说:只是不喜欢人的唾沫。于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:为什么有声音?宋定伯说:我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。
走着快要到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,要求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担

心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说:宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。
注释
南阳:古郡名,今河南省南阳市。
诳(kung:欺骗。
复:又。
习:熟悉。
故:所以。
宛市:宛,即南阳;市,市场。
亟(j:疲劳。
递相担:轮流相互背负。
卿(qīng):您,敬称。
略无重:几乎没有重量。
了无:一点也没有。
漕漼:涉水的声音。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1ab4b1aaec630b1c59eef8c75fbfc77da26997b6.html

《小学文言文阅详解《宋定伯捉鬼》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式