前赤壁赋原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
前赤壁赋原文及翻译
【写作背景】 熙宁九年十月,王安石变法受挫,变法动向发生逆转,一些投机新 法的分子, 党营私,倾轧报复,耿直敢言的苏轼成了官僚们政治倾轧的牺牲品。 过一些牢骚, 表示过对新法的不同意见,也针砭新法的流弊,其目的无非是
元丰二年 缘诗人
四月到达湖州, 七月二十八日突然遭到逮捕, 罪证是苏轼的一束诗文。 原来在苏轼的诗文中 曾流露之义,托事以讽,这些就成了遭受弹劾的把柄。那些奸佞的小人诬蔑他衔怨怀怒,恣行 丑诋”“指斥乘舆”“包藏祸心,把他投入大狱。一时亲友惊散,家人震恐。苏轼在狱中 遭受诟辱折磨,有时感到难免一死,曾写两首诗与弟弟诀别,有是处青山可埋骨,他年夜 雨独伤神的诗句。幸亏亲友的营救,当时的宋神宗也不想杀他,这年年底,结案出狱,以 水部员外郎黄州团练副使的名义被贬谪到黄州。 宋神宗元丰二年, 苏轼被贬为黄州团练副使。 1082 年秋、冬,苏轼先后两次游览了黄州附近的赤壁,写下两篇赋。苏轼所游得是黄州的 赤鼻矶,并非赤壁大战处。
元丰三年正月到黄州,苏轼一住就是五年,在这里他生计困难,在友人的帮助下,开 了几十亩荒地, 掘井筑屋, 躬耕其中, 东坡居士。苏轼在黄州思想是矛盾的: 一方面, 他对受到这样残酷的打击感到愤懑、痛苦;另一方面,时时想从老庄佛学求得解脱。同时, 在他躬耕农事与田父野老的交往中, 感到了温暖, 增强了信心, 他一方面表现了旷达自适的 性格,一方面也使他的思想更接近现实。他的前后赤壁赋正反映了这时的思想情感。
【前赤壁赋】 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属 客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光 天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯 遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹 予怀,望美人兮天一方。客有吹洞箫者,倚歌而和
(zh ào 兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮 (h è 之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣 (p íng虚御风,而不知其所止;飘飘乎如
如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠 (l í 妇。
苏子愀然, 正襟危坐, 而问客曰: 何为其然也?客曰:“‘月明星稀, 乌鹊南飞。 ' 此非曹孟德之诗乎?西望夏口, 东望武昌。山川相缪 (li áo ,郁乎苍苍,此非孟德之困于周 郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳
(zh ú (l ú千里,旌旗蔽空,酾 (sh ī酒临
江,横槊 (shu ò赋诗,固一世之雄也, 而今安在哉?况吾与子渔樵 (qi áo于江渚 (zh ǔ之上, 侣鱼虾而友麋鹿。 驾一叶之扁舟, 举匏樽以相属。 寄蜉(f ú(y óu于天地,渺沧海之一粟。 哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲 风。
苏子曰:客亦知夫水与月乎?逝者如斯, 而未尝往也。 盈虚者如彼, 而卒莫消长也。 盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。 自其不变者而观之, 则物与我皆无尽也, 而又 何羡乎?且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。唯江上之清风,与山间 之明月。耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏 也,而吾与子之所共适 (sh ì
客喜而笑, 洗盏更酌。 肴核既尽, 杯盘狼籍。 相与枕藉 (ji è 乎舟中, 不知东方之既白。 译文 壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。清风缓缓吹来,江面水波 平静。于是举杯邀客人同饮,朗诵明月之诗,歌唱《窈窕》这首诗的第一章。不一会儿,月 亮从东山上升起, 在斗宿和牛宿之间徘徊。 白茫茫的雾气横贯江面, 江面反射的月光与天际 相连。 我们任凭苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动, 越过浩荡渺远的江面。 多么广 阔浩瀚呀, 像是在天空中驾风遨游, 知船将停留在何处;多么飘然恍惚呀,我们好像独立 长空,遗弃尘世,飞天成仙了。
这时候喝着酒, 快乐极了, 敲着船舷唱起来。 歌词说: 桂木做的棹啊, 兰木做的桨, 桨板划开澄明的江水,船在月光浮动的水面上逆流而上。 多么深沉啊, 我的情怀, 仰望着我
思慕的人儿(z àng

啊, 他在那遥远的地方。 有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人, 按着歌声吹箫应 和。箫声呜呜呜, 是怨恨, 又像是思慕, 像是哭泣, 又像是倾诉, 尾声凄切, 婉转, 悠长, 如同不断的细丝。能使深谷中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的寡妇听了落泪。
苏轼忧愁凄怆, 整理了衣裳, 端正地坐着, 问友人说:为什么会这样 ?客人说:“‘ 明星稀,乌鹊南飞',这不是曹孟德的诗吗 片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗
?向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,一 ?当他夺取荆州,攻下江陵,顺着长江东下的时
候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对江面斟酒,横端着长矛朗诵诗篇,本来是一代的英 雄啊,可如今又在哪里呢 ?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴, 以鱼虾为伴, 与麋鹿为友, 驾着一叶孤舟, 在这里举杯互相劝酒。 只是像蜉蝣一样寄生在天地之间, 渺小得像大海中的 一颗谷粒, 哀叹我生命的短暂, 而羡慕长江的流水无穷无尽。 希望同仙人一起遨游,与明月 一起长存。我知道这是不可能轻易得到的,因而只能把箫声的余音寄托给这悲凉的秋风。我说:你们也知道那水和月亮吗 ? 总是不停地流逝,但它们并没有流走;月亮 总是那样有圆有缺, 但它终究也没有增减。要是从它们变的一面来看, 那么,天地间的一切 事物, 甚至不到一眨眼的工夫就发生了变化; 要是从它们不变的一面来看, 万物同我们一样 都是永存的,又羡慕它们什么呢 ?再说,天地之间,万物各有主人,假如不是为我所有,即 使是一丝一毫也不能得到。 只有这江上的清风和山间的明月, 耳朵听到了就成为声音, 眼睛 看到了就成为景色,占有它们,无人禁止,使用它们,无穷无尽。这是大自然无穷无尽的宝 藏,而我能够同你共同享用。
友人听了之后,高兴地笑了。洗净杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盘杂乱地 放着。大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方已经亮了。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1b15c656d2d233d4b14e852458fb770bf68a3b0e.html

《前赤壁赋原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式