中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释

发布时间:2020-05-30 13:01:40   来源:文档文库   
字号:

中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释

导读:  《蒹葭》(选自《诗经》)
  蒹葭苍苍,白露为霜。
  所谓伊人,在水一方。
  溯洄从之,道阻且长;
  溯游从之,宛在水中央。
  蒹葭凄凄,白露未晞。
  所谓伊人,在水之湄。
  溯洄从之,道阻且跻;
  溯游从之,宛在水中坻。
  蒹葭采采,白露未已,
  所谓伊人,在水之涘。
  溯洄从之,道阻且右;
  溯游从之,宛在水中沚。
  
  【注释】
  1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文萋萋、采采义同。
  2.苍苍:茂盛的样子
  3.为:凝结成。
  4.所谓:所说的`,此指所怀念的。
  5.伊人:那个人,指所思慕的对象。
  6.一方:那一边。
  7.溯洄:逆流而上。下文溯游指顺流而下。一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。
  8.从:追寻。
  9.阻:险阻,(道路)难走。
  10.宛:宛然,好像。
  11.晞(xī):干。
  12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
  13.跻(jī):水中高地。
  14.坻(ch):水中的沙滩
  15.涘(s):水边。
  16.右:迂回曲折。
  17.沚(zhǐ):水中的沙滩。


  【译文】
  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
【中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释】
1.诗经蒹葭原文及翻译
2.诗经蒹葭的原文翻译
3.诗经蒹葭原文
4.蒹葭原文翻译
5.《诗经》原文及注释
6.《蒹葭》原文与翻译
7.诗经蒹葭的原文翻译及赏析
8.诗经蒹葭原文翻译及赏析

上文是关于中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1e59ed79e0bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d55b.html

《中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式