>>>>长沙过贾谊宅拼音版
chángshāguòjiǎyìzhái长沙过贾谊宅
liúchángqīng刘长卿
sānniánzhéhuàncǐqīchí,wàngǔwéiliúchǔkèbēi。三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。qiūcǎodúxúnrénqùhòu,hánlínkōngjiànrìxiéshí。秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。hànwényǒudàoēnyóubáo,xiāngshuǐwúqíngdiàoqǐzhī?汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?jìjìjiāngshānyáoluòchǔ,liánjūnhéshìdàotiānyá!寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
【古诗今译】
(译文一)
贾谊被贬在此地居住三年,可悲遭遇千万代令人伤情。我在秋草中寻觅人迹不在,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
汉文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水无意凭吊有谁知情?寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何天涯飘零?
(译文二)
贾谊被贬长沙,在这里居住了三年;千秋万代,留给楚客的悲伤却是长久的。古人去后,我独自在秋草中寻找人迹。旧宅萧条,寒林中只看见夕阳西斜。汉文帝虽然是位有道明君还刻薄寡恩,湘水无情,凭吊又有谁能知道?沉寂的江山,草木摇落的地方,可怜你不知为了什么事到这遥远的地方来?【注释】
贾谊:西汉文帝时政治家、文学家。后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址。
谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。一作“楚国”。独:一作“渐”。汉文:指汉文帝。摇落处:一作“正摇落”。【赏析】
这是一篇堪称唐诗精品的七律。
“三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。”“三年谪宦”,只落得
“万古”留悲,上下句意钩连相生,呼应紧凑,给人以抑郁沉重的悲凉之感。“此”字,点出了“贾谊宅”。“栖迟”,像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来,这种生活本就是惊惶不安的,用以暗喻贾谊的侘傺失意,是恰切的。“楚客”,流落在楚地的客居,标举贾谊的身份。一个“悲”字,直贯篇末,奠定了全诗凄怆忧愤的基调,不仅切合贾谊的一生,也暗寓了刘长卿自己迁谪的悲苦命运。