语文版初中古诗文原文译文对照全集(最新版)

发布时间:2018-06-30 01:25:11   来源:文档文库   
字号:

语文版初中古诗文原文译文对照全集

七年级(上)第六单元

21.《论语》六则

(一)子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

(二)子曰:“温故而知新,可以为师矣。”

(三)子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

(四)子曰:“知之者不如好之者,好者不如乐之者。”

(五)子曰:“三人行,必有我师;择其善者而从之,其不善者而改之。”

(六)子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

译文:

(一)孔子说:“学了并按一定的时间温习它,不也很高兴吗?有同门师兄弟从远方来(与我探讨学问),不也很快乐吗?别人不了解自己而又没什么不满,不也算得上君子吗?”

(二)孔子说:“温习学过的知识,获得新的理解和体会,就可以做老师了。”

(三)孔子说:“只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会在学业上陷入困境。”

(四)孔子说:“知道它比不上喜爱它,喜爱它比不上以它为乐。”

(五)孔子说:“几个人在一起走,一定有可以做我的老师的人在其中;选取他们的优点学习、采纳它,他们(身上)的缺点(自己身上如果有,就)改正它。”

(六)孔子说:“我十五岁就立志做学问,三十岁就有所成就,四十岁不再疑惑,五十岁就知道由天主宰的命运,六十岁(听人说话)可以听出话里引而未露的意思,七十岁随自己的心意,想怎样就怎样,不超越法度。”

22.《世说新语》二则:《期行》《乘船》

期行

刘义庆(南朝宋)

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

译文:

陈太丘和朋友约定一同出行。(他们)约定在正午动身。过了正午朋友没到,陈太丘便离开了,离开之后朋友到了。(陈太丘的儿子)陈元方当时七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。”朋友便生气地说:“真不是人啊!和别人约定同行,却丢下别人走了。元方说:“您与我父亲约定中午,到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是不讲礼貌。”朋友感到很惭愧,走下车去拉元方以表示歉意。元方走进门去,连头也没回。

乘船

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

译文:

华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船,华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人根据这件事来评定华歆、王朗的优劣。

23.伤仲永

王安石(北宋)

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉,曰:“泯然众人矣。”

译文:

金溪县百姓方仲永,祖祖辈辈以耕种为生。仲永出生五年了,从来不认识(笔、墨、纸、砚这些)书写工具,(他)忽然哭着要这些东西。(他)父亲对此觉得很奇怪,从邻居家借了给他,他当即写了四句诗,并且自己题写了名字。他的这首诗以赡养父母、团结族人立意,全乡的读书人竞相传看。从此,(大人)指着东西让他作诗,他立刻就能完成,其中文采和道理都有值得看的地方。同县的人都很惊奇,纷纷请他父亲去做客,有的人还用钱来求仲永题诗。他父亲认为这样有利可图,就天天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。明道年间,我跟父亲一起回家,在舅舅家见到了仲永,有十二三岁了。让他作诗,(写得已经)不能符合以前的名声了。又过了七年,我从扬州回家,又到了舅舅家,问他们仲永的情况,他们说:“跟普通人没什么区别了。”

24.木兰诗

郭茂倩《乐府诗集》

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

译文:

唧唧又唧唧,木兰正对着大门纺织。听不见织机的声音,只听见木兰叹息的声音。问木兰想什么。木兰也没有什么想的,木兰也没有什么怀念的。昨天下午见到军中文告,可汗正大规模地征兵,好多好多卷的文告啊,上面都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有长兄,愿意去买鞍买马,从此替父出征。

去东市买骏马,去西市买鞍鞯,去南市买笼头,去北市买长鞭。早上辞别爹娘,傍晚到了黄河边上,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水在溅溅作响。早上离开黄河边,傍晚到了黑山头,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只听见燕山下胡人的战马在啾啾嘶鸣。

奔驰万里赶赴战场,飞越一个个关口、一座座山峰。从北方来的寒气中传来了刁斗报更的声音,清冷的月光照射在铠甲上。很多很多的将士战死在沙场,很多很多年之后将士才回到故乡。

回来之后拜见天子,天子高坐在大殿上。记了许多许多次功勋,颁发了许多许多的奖赏。可汗问木兰要些什么,木兰回答不想要做官,只希望驰骏马,送我回到故乡。

爹娘听到女儿回来了,互相搀扶着迎出外城;姐姐听到妹妹回来了,对着大门整理妆饰;弟弟听到姐姐回来了,霍霍地磨刀宰杀猪羊。打开东屋的门,坐在西屋的床,脱掉战时的长袍,穿上过去的衣裳,对着窗户梳理黑发,对着镜子贴上花黄。走出门去看望战友,战友们都惊慌:在一起很多年,竟然不知道木兰是女的。

雄兔和雌兔都脚步跳跃,目光迷离;两只兔子贴着地面跑,哪能分辨出哪是雄哪是雌?

25.诗五首

王维《杂诗》

君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未?

译文:您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有?

★李商隐《夜雨寄北》

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时?

译文:你问我回家的日期,我却还没有回家的日期,在这秋夜的巴山,大雨骤至,池中涨满了水。什么时候我们一起在西窗下剪烛夜谈,再来叙说今天巴山夜雨的情景呢?

郑谷《淮上与友人别》

扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。

译文:长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风阵阵,从驿亭里传来了几声笛声,我们就要离别了,你要去潇湘大地,而我要去京城长安。

★王勃《送杜少府之任蜀州》

城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。

译文:三秦大地环绕护卫着都城长安,举目望去,烟雾弥漫,怎么也看不见岷江上的五大渡口。我与你都充满离愁别绪,因为我们同是远离家乡、在外做官的人。只要四海之内有知己,远在天涯也好像近在咫尺。不要在分手的地方,像青年男女一样哭哭啼啼,沾湿佩巾。

★刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文:我被贬离开京城,在巴山楚水那种凄凉的地方生活了二十三年。在外面,我怀念老朋友的时候,只能徒然地吟诵《思旧赋》;我回到故乡,恍如隔世,正像传说中的烂柯人。沉船的旁边千帆竞发,枯树的前头万木逢春。今天听了你吟诵这首诗(指白居易的赠诗),暂且凭着杯中的美酒振奋精神。

七年级(上)第七单元

26.卖油翁

欧阳修(北宋)

陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

译文:陈尧咨善于射箭,在当时是独一无二的,他也因此自以为了不起。(他)曾在自家的菜园中射箭,一个卖油的老头儿放下担子,站在那儿,斜着眼睛看他,很长时间都不离去。(卖油老头儿)看到他每十箭射中八九箭,只是微微点了点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我射箭的技艺不是很精湛吗?”卖油翁说:“(这)没有什么别的,只是手法熟练而已。”康肃公恼怒地说:“你怎么敢轻视我的射技呢?”卖油翁说:“(怎么敢呢,)我凭倒油懂得了这个道理。”(说完)就拿来一个葫芦放在地上,用枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用勺子舀油往葫芦里倒,油从钱孔进了葫芦里,而铜钱却没有湿。他接着说道:“我也没有什么别的,只是手法熟练罢了。”康肃公笑着打发卖油翁走了。

27.三峡

郦道元(北魏)

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文:在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。

到了夏季,江水漫上丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从重庆的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。

在春冬季节,则有白色的急流,碧绿的深水,倒映出(各种景物的)影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。

每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。”

28.古文二则

 

蔡勉旃坚还亡友财

徐珂

蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之,愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语君。”卒辇而致之。

译文:蔡璘,字勉旃,吴县人。(他非常)看重许诺失信而招致的谴责,崇尚情谊。有位朋友在他家寄存了一千两白银,而没有立下字据。不久,这人便去世了。蔡勉旃把这人的儿子叫来,要把银子还给他。(这人的儿子)觉得很奇怪,不肯接受,说:“哎呀!没这事儿,哪有寄存一千两白银而没有字据的?况且我父亲从没告诉过我(这件事)。”蔡璘笑着说:“字据在心里,不在纸上。你父亲了解我,因此没有告诉你。”(蔡勉旃)最终用车子运着(银子)送还给了这人的儿子。

戴震难师

段玉裁(清)

先生是年乃能言,盖聪明蕴蓄者久矣。就傅读书,过目成诵,日数千言不肯休。授《大学章句》,至“右经一章”以下,问塾师:“此何以知为孔子之言而曾子述之?又何以知为曾子之意而门人记之?”师应之曰:“此朱文公所说。”即问:“朱文公何时人?”曰:“宋朝人。”“孔子、曾子何时人?”曰:“周朝人。”“周朝、宋朝相去几何时矣?”曰:“几二千年矣。”“然则朱文公何以知然?”师无以应,曰:“此非常儿也。”

译文:老师(戴震)这一年(十岁)才会说话,大概是聪明蕴藏积蓄久的缘故吧。(他)跟随老师读书,看一遍就能背下来,每天背几千字还不肯停下来。(私塾先生)教授《大学章句》,到“右经一章”以下,(戴震)问私塾先生:“这里凭什么知道是孔子的话,曾子记述的?又凭什么知道是曾子的意思,曾子的弟子记录的?”私塾先生说:“这是朱熹说的。”(戴震)接着问:“朱熹是什么时代的人?”(私塾先生)说:“宋朝人。”(戴震)又问:“孔子、曾子是什么时代的人?”(私塾先生)说:“周朝人。”(戴震)问:“周朝、宋朝相距多少时间了?”(私塾先生)说:“差不多两千年了。”(戴震)又问:“既然这样,那么朱熹凭什么知道是这样的?”(私塾)先生没有什么可以拿来回应,说:“这不是一个平常的孩子。”

29.陌上桑

《乐府诗集》

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”

罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿姝。”

译文:

太阳从东南方升起,照到我秦氏的楼台。秦家有个美好女孩,自家起名叫做罗敷。罗敷善于种桑养蚕,常常采桑在城南角,篮子是系着青丝带,笼钩是用桂枝做成。头上梳着云朵般髻,耳上佩着明珠宝饰。下身穿着缃绮的裙,上身穿着紫绮的袄。走路的人见到罗敷,放下担子捋着胡须。年少的人见到罗敷,摘下帽子只戴纱巾。耕田的人见到罗敷,忘记了把住犁耕田,锄地的人见到罗敷,忘记了握着锄锄地。来往的人相互嗔怨,只是为了观望罗敷。

从南面来了太守模样的人,乘坐五马拉的车徘徊不前。太守模样的人令手下去问,问这美人是谁家的好女孩。(那人)说:“她是秦家的女孩,她的名字叫罗敷。”(太守模样的人问):“罗敷现年几岁了?”(那人)回答道:“不够二十岁,十五已出头。”太守模样的人问罗敷:“(你)愿意与我同车共载吗?”

罗敷走上前来对太守模样的人说:“你是多么的愚蠢!你有你自己的家室,我有我自己的丈夫。我的丈夫在东方做官,出入有千车万马随从,我的丈夫走在最前头。我的丈夫有什么标志呢?(请看呐):他跨着一头大白马,还有黑色的小马随从。大白马尾巴上系着青丝绦,黄澄澄的金饰妆点着马头。腰上佩着辘轳剑,高贵可值千千万万。十五岁时做了小吏,二十岁时做了大夫,三十岁时做了侍中郎,四十岁时做了一城的长官。夫婿长得白白净净,须发疏密得体,步履从容,落落大方,座上客人都说夫婿不一般。”

30.诗五首

★李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

译文:在柳絮落光杜鹃啼叫的季节,我听说王昌龄被贬到龙标县。我把我的思念托付给明月,随风一直送到夜郎西。

★王安石《登飞来峰》

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

译文:飞来峰上的应天塔高入云端,听说在上面可听见天鸡破晓,看见太阳初升。我不害怕漂浮的云把眼遮住,当然是因为我身处最高处。

常建《题破山寺后禅院》

清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此都寂,但余钟磬音。

译文:大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

★杜甫《望岳》

岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生层云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

译文:泰山有多高大?从齐到鲁都可望见。上苍将神奇秀丽都集中在东岳泰山,山南山北明暗不同。(山中)升起层层云气,(看后使人)心胸开阔激荡,睁大眼睛远望,归巢的飞鸟都尽收眼底。有朝一日一定要登上峰顶,看到众多的山都显得低矮渺小的景象。

★曹操《观沧海》

东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。

译文:(挥师)向东到了碣石,(正好在此)观望沧海。海水多么荡漾,山岛多么高耸突兀。树木丛生在一起,百草长得丰盛茂密。秋风萧瑟(一片凄凉);海中波涛翻滚。日月仿佛是从大海里出来的;灿烂的银河,仿佛也是从海里出来的!太幸运了,用诗歌来唱出(自己的)志向!

七年级(下)第六单元

21.*黔之驴

柳宗元(唐朝)

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,憖憖然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。

译文:黔(贵州)这个地方没有驴,有一个喜欢多事的人用船载运(驴)进黔。运到后没有什么用处,便把驴放到了山脚下。老虎看见了驴,发现它是个巨大的动物,把它当作神,躲藏在树林中间偷偷地观察它。老虎渐渐走出树林,靠近驴,小心谨慎的,不了解驴是什么东西。

其后的一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远地逃走,认为驴将要咬自己,非常恐惧。然而来来往往地观察驴,觉得它也没有什么特殊的本领。渐渐习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢与它搏斗。渐渐老虎靠近它,态度更加随便,摇晃、依偎、冲击、顶撞(驴),驴忍不住怒气,用蹄子踢老虎。老虎因而大喜,考虑这件事,心想:“驴的本事只不过如此罢了!”于是跳跃起来大吼,咬断驴的喉咙,吃光驴的肉,才离开。

22.陋室铭

刘禹锡(唐朝)

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

译文:山不一定高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能显示灵异。这(虽)是简陋的屋子,好在主人我有美好的德行(就不觉得简陋了)。苔藓给阶前铺上绿毯,芳草把帘内映得碧青。谈笑的是渊博的学者,往来没有粗俗的人。可以弹奏素朴的古琴,阅览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)管弦之声扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。(如同)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

23. 爱莲说

周敦颐(北宋)

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

译文:水上、陆地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明惟独喜欢菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜欢牡丹。我惟独喜爱莲花,莲从淤积的污泥里长出来却不受一点沾染;在清水里洗涤过,却不显得妖媚。(它的茎)内空外直,不牵牵连连的,也不枝枝节节的,香气远播,越发清芬;洁净地挺立在水上,可以在远处观赏却不能贴近去玩弄啊!

我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中的君子。唉,对菊花的喜爱,自陶渊明以后就很少听到了;对莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对牡丹的喜爱,当然人很多了。

24.口技

林嗣环(清朝)

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文:京城中有一个善于表演口技的人。(一次)正赶上(有一家人)大宴宾客,在大厅的东北角,布置一个八尺长的屏风,表演口技的人坐在屏风内,(里面)只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。宾客们团团围坐。一会儿,只听见屏风内醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声喧哗的人。

远远地听见胡同里狗叫的声音,接着就有妇女因惊吓而醒、打呵欠伸懒腰(的声音),她的丈夫说梦话(的声音)。过一会儿儿子醒了,大哭。丈夫也醒了。妇女拍着儿子喂奶,儿子含着乳头啼哭,妇女边拍边轻声哼着哄小孩入睡。大儿子醒了,连续不断地说话。正当这时候,妇女手拍儿子的声音,口中哼唱的声音,儿子含着乳头啼哭的声音,大儿子刚刚醒来的声音,丈夫叱责大儿子的声音,在同一时候一起发出,各种声音都模仿得极像,全场宾客没有不伸长脖子、偏着头看、微笑着、默默地赞叹,认为妙极了。

没多久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇女手拍儿子的声音也逐渐停下来。隐隐约约听见有老鼠活动,盆器倾斜的声音,妇女在睡梦中咳嗽的声音。宾客们心情稍微放松了些,慢慢地坐正了。

忽然听到一个人大喊“着火啦”,丈夫起身大喊,妇女也起身大喊。两个儿子一齐哭。不久成百上千的人大喊,成百上千的孩子哭,成百上千条狗叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋崩裂倒塌的声音,大火燃烧的爆裂声,呼呼的风声,成百上千一齐发作;还夹杂着成百上千人的求救声,(众人)拉塌(燃烧着的)房子时一齐用力的呼喊声,(从着火的屋子里)抢夺东西的声音,泼水灭火的声音。凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有什么声音没有。即使一个人有一百只手,每只手有一百个手指,不能指明其中的(任何)一种(声音);一个人有一百张嘴,嘴里有一百个舌头,不能说清其中的(任何)一处(声音)。于是宾客们没有一个不变了脸色离开座位,挽起袖子,露出手臂,两腿哆嗦,几乎要抢先逃走。

忽然听见醒木一拍,各种声响全都消失了。撤掉屏风一看,(只不过是)一个人、一张桌子、一把椅子、一块醒木罢了。

25.诗词五首

★陶渊明《饮酒》其五

结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。

译文:住在众人聚居的地方,却没有世俗交往的喧闹。问君为什么能做到这样?因为自己的精神超凡脱俗,所以自然觉得住的地方僻静起来。在东篱旁采摘盛开的菊花,无意中望见郁郁郁葱葱的庐山,境与意合,有悠然自得的兴趣。傍晚山色秀丽,飞鸟结伴而来。此时此地的隐逸生活有真正的意趣,想辨说出来,却忘记了该怎样用语言表达。

★王湾《次北固山下》

客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸阔,风正一帆悬。

海日生残夜,江春入旧年。乡书何处达?归雁洛阳边。

译文:客行的道路绕向青青山外,船儿划开悠悠绿水向前航行。春潮涨平两岸,视野多么开阔,和风顺着航向,一面白帆高悬。残夜未尽,一轮朝阳却孕育而生,旧年尚在,江上已是春意盎然。家信怎样寄给故乡的亲人呢?北归的大雁正飞向洛阳城边。

陈子昂《登幽州台歌》

前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下!

译文:往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。

★李贺《雁门太守行》

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞土燕脂凝夜紫。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

译文:敌军似乌云压境,危城摇摇欲坠,阳光照耀铠甲,如鱼鳞熠熠生辉。凄厉的号角声颤栗在秋日的晴空,夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。红旗不展,轻兵悄悄临近易水,天寒霜浓,战鼓阵阵响声不起。为报答君的赏赐和恩宠,手操宝剑甘愿为他血战到死!

★马致远《天净沙秋思》

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

译文:黄昏,枯藤缠绕着的老树,乌鸦在哀鸣;潺潺流水,小桥旁边,呈现几户人家;嗍嗍西风,荒凉古道,疲惫不堪的瘦马驮着我蹒跚前行。夕阳已经落下,我这个浪迹天涯的旅人,思乡思亲之情油然而生,简直要肝肠寸断了。

七年级(下)第七单元

26.强项令

范晔(南朝宋)

董宣,字少平,陈留圉人也。……后特征为洛阳令。时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴骖乘。宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。主即还宫诉帝。帝大怒,召宣,欲箠杀之。宣叩头曰:“愿乞一言而死。”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。”即以头击楹,流血被面。帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是搏击豪强,莫不震栗。京师号为“卧虎”。歌之曰:“枹鼓不鸣董不平。”

在县五年。年七十四,卒于官。诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。

译文:董宣,字少平,陈留圉地(在今河南杞县)人。……后来被特例征召为洛阳县令。当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住(公主的)车马,用刀圈地,大声数说公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。公主立即回到宫里向光武帝告状。光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇帝您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将拿什么来治理天下呢?臣下我不等鞭子打,请求能够自杀。”当即用脑袋去撞击柱子,(顿时)血流满面。光武帝命令小太监扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,(光武帝命小太监)强迫他磕头,董宣两手撑地,一直不低头。公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,官吏不敢到家门。现在做皇帝,威严不能加一个县令吗?”光武帝笑着说:“(做)皇帝和(做)百姓不一样。”当即命令:“硬脖子县令出去!”赏赐三十万钱。董宣把它全部分给手下众官吏。从此捕捉打击依仗权势横行不法之人,没有谁不害怕得发抖。京城称之为“卧虎”。歌颂他说:“没人击鼓鸣冤的是董宣。”

(董宣)当了五年洛阳县令。七十四岁时,死在任上。(光武帝)召令派遣使者探望,只看见布做的被子覆盖着尸体,(董宣的)妻子和儿子相对而哭,家里只有几斛大麦,一辆破车。光武帝很伤心,说:“董宣廉洁,到他死我才知道。”因董宣曾经做过二千石,便赏赐(系印钮的)绿色丝带,并按大夫的礼节安葬。

27.河中石兽

纪昀(清)

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终于没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)很疯狂了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。

一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游寻找石兽,固然(显得)很疯狂;在原地深处寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

既然这样,那么天下的事,只道其中一点,不知道第二点的有很多,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?

28.岳飞

毕沅(清代)

飞事亲至孝,家无姬侍。吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,亲为调药。诸将远戍,飞妻问劳其家;死事者,哭之而有其孤。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。 善以少击众。凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷。猝遇敌不动。故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”张俊尝问用兵之术,飞回:“仁,信,智,勇,严,阙一不可。”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生。每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!”

译文:岳飞伺候父母极为孝顺,家里没有侍女(自己亲自伺候父母)。吴玠素来佩服岳飞,希望与他交好,把著名的美女打扮起来送给他。岳飞说:“皇上整天勤于政事,天没亮就穿衣起床,天很晚才吃饭,难道现在是大将安心享受的时候吗?”推辞不接受。吴玠大为叹服。有人问(岳飞):“天下什么时候能太平?”岳飞说:“文臣不贪恋钱财,武官不贪恋生命,天下就太平了!”军队每次休整,(岳飞)督促将士跑下山坡、跃过壕沟,都(让将士)穿着沉重的铠甲来训练。士兵假若拿老百姓一缕麻来捆束牲口草料,立即斩首示众。士兵晚上宿营,老百姓开门希望接纳,没有人敢进去。军队的号令是“冻死也不拆(百姓的)房屋,饿死也不抢劫掠夺。”士兵生病,(岳飞)亲自为他们调药。将领们到远方戍守,岳飞的妻子便慰问犒劳他们的家人;为国而死的将领,为之痛哭,并抚育他们的遗孤。(皇上)有赏赐犒劳,都分给军中官吏,丝毫不侵占百姓的财物。善于以少打多。凡是有军事行动,都要召集所有的统制,计策定了然后才开战,因此攻打哪儿都能获胜,即使突然遭遇敌人也不惊慌。敌人因此说:“撼动大山容易,撼动岳家军难。”张俊曾经问作战术,岳飞说:“仁爱、诚信、智慧、勇敢、严厉,缺少一个都不可以。”每次调集军粮,岳飞一定皱着眉头说:“东南百姓的财力用尽了!”(他)尊敬贤士,唱雅诗,做投壶游戏,谦和得就像一介书生。(他)每次推辞升官,一定说:“将士出力,我岳飞有什么功劳!”

29.古文二则

郢人

《庄子》

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!'自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!"

译文:庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“有个楚国的人把白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像苍蝇的翅膀那么薄,让一个叫“石”的匠人用斧子砍削掉这一小白点。石匠人挥动锛子好像疾风一样掠过,听任他砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,楚国人的人站在那里不改变脸色。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你也为我这么试试.'匠石说:'我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。即使这样那么,我的搭档已经死去很久了。'自从惠子离开了人世,我没有什么人可以用来做搭档了!我无法与人论辩了!”

伯牙善鼓琴

《列子》

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

译文:伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,内心想着高山。钟子期赞叹道:“好啊,高耸的样子就像泰山!”心想流水。钟子期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;一时悲起,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的心声呢?”

30.诗词五首

迢迢牵牛星

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。

译文:(看着)那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。(她思念牛郎,无心织布)一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落了下来。那银河看起来又清又浅,两岸相隔又能有多远呢?虽只隔着一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交流。

★渡荆门送别

李白

渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

译文:(长江)远远地渡出荆门山,来跟着我浏览楚国大地。(白天眺望远处)起伏的山峦追随平坦的原野,渐渐消失尽尽,滚滚的长江奔赴无边的旷野,依旧滔滔不绝。(晚上俯视江面)月亮照在江水中,就像天上飞下来一面镜子,明亮耀眼,(仰观天空)云气簇拥而至,就像海上结成了座座楼阁,美妙绝伦。(我)依旧怜爱那江中的流水,这家乡的水啊,它陪伴(我)远行万里。

★春望

杜甫

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文:国都虽已残破不堪,但山河依旧,春日的长安城里草木长得照样十分茂盛。(只因为)感伤国事,伤心离别,看着那美丽的花儿反而痛哭流泪,听到那婉转的鸟鸣反而心惊胆寒。战火连绵不断,一直到了眼下的三月,(家人的音信断绝)一封家信抵得上万金。头发早就白了,(因为忧国念家)变得越来越少了,抓起来简直就要插不住簪子了。

★白雪歌送武判官归京

岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。

译文:北风在地面打着卷儿,坚韧的白草都被吹折了,北方八月就漫天飞雪。就像一夜之间突然春风吹来,千万棵梨树开满了梨花。雪花透过帘子飘进来,沾湿了帐子,穿着狐皮袄也不暖和,盖着锦被还觉得被子薄。将军、都护(冻得手脚僵直)拉不开弓、穿不上甲。山谷的阴面纵横散布着百丈坚冰,万里长空凝结着惨淡的阴云。(主人)中军帐里为回京的客人摆酒饯行,(边镇少丝竹,只有)胡琴、琵琶和羌笛(伴奏)。傍晚的时候,雪花纷纷,落在军营门口,北风撕扯着冻硬了的红旗,可红旗怎么也飘不起来。在轮台东门送你上路,离开的时候大雪塞满了天山各处的道路。路随山转,很快就看不见你的身影了,雪地上只留下马蹄的痕迹。

西江月(明月别枝惊鹊)

辛弃疾

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

译文:明亮的月光照到枝头,惊飞了另一枝头的喜鹊,微风吹来,惹得蝉儿在半夜里嘶鸣。在醉人的稻花香中,只听见一阵阵蛙鸣,好像在交谈着今年的丰收。天边有几颗星星,山前下了几滴小雨。从前土地庙周围的树林边有一家茅草盖的旅店,啊,过了溪上的小桥,转个弯,它就忽然现出来了。

八年级(上)第六单元

21.小石潭记

柳宗元(唐)

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像玉佩、玉环碰撞时发出的叮咚声,心里很高兴。砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,水特别清凉。以整块石头构成潭底,靠近岸边的地方,潭底石头翻卷上来,露出水面,(形成各种状态),(有的)成为坻,(有的)成为屿,(有的)成为嵁,(有的)成为岩。(四周)青葱的树木,碧绿的藤蔓,树盖着藤,藤缠着树,迎风摇动,相互连缀,参差不齐,摆来飘去。

潭中的鱼大约有一百来头,都像在空中游动,没有什么依托似的。太阳光直射到水底,(鱼的)影子散布在潭底的石头上,静静的一动也不动。忽然,一些鱼向远处游去,来来往往,轻快灵活,好像和游人相互取乐。

朝潭的西南方望去,弯弯曲曲的溪流像北斗星那样曲折,又像长蛇在爬行,虽或隐或现,也能看见。溪岸的地势像狗牙那样参差不齐,互相交错,不知道小溪的源头(在什么地方)。

坐在潭边,四周被竹子和树木环抱着。寂静冷落没有来往的人,(使人感到)心神凄凉,寒气透骨,忧愁悲伤的情感也更深了。因为小石潭的环境太凄清,不适久坐,于是就记下了它的情景就离开了。

同游的人是吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。(还有)姓崔的两个年轻人,(一个)叫恕己,(一个)叫奉壹。

22.答谢中书书

陶弘景(南朝齐梁)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沈鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

23.记承天寺夜游

苏轼(宋)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人耳。

译文:元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。想到没有和我一起浏览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。

庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、荇的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的“闲人”罢了。

24.*满井游记

袁宏道(明)

燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

夫能不以游堕事,而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

【译文】北京一带气候寒冷,花朝节后,冬天的余寒还甚为逼人。冷风时时刮来,刮风时一片飞沙走石,只得拘束在房间里,想出去也不能够。每每顶着寒风快步行走,不到一百步就又回来了。

二月廿二日天气稍微暖和了一点,我同几个朋友一起出东直门,到满井。堤岸两边是高高的柳树,肥沃的土地已有些湿润,一眼望去空灵辽阔,人像是从笼中飞出的天鹅一般。在这时,水面上的浮冰开始融化,水波突然发出亮光,像鱼鳞似的波浪一层又一层,清澈得能见到水底,(水光)亮晶晶的,像刚制成的镜子冷光从匣子里突然射出来一样。山峦被融化的雪水洗刷,秀美(的样子)像被擦擦过一般,漂亮而又妩媚,就像美丽的少女洗了脸刚刚梳过髻鬟一样。柳树枝条好像在舒展又没有舒展开,柔软的柳梢在风中飘摇,麦苗像兽颈上的鬃毛约有一寸来长。游人虽然不是很多,但用泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着鲜艳服装骑着毛驴的,也时时可见。风力虽然还较强,但空着手走路也会汗流浃背。那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮在水面吸水的鱼儿,(显得)安闲自在,鸟的羽毛、鱼的鳞鬣都透着喜气。这才知道郊外田野未尝没有春天,只是城里居住的人不知道有这样的变化啊。

能够不因游玩而误事,潇洒地徜徉于山石草木之间,只有(我)这种官职啊。此地恰巧与我很近,我要以此游为始,(继续下去。)怎能不写一篇记游文章呢?乙亥年二月。

25.诗词五首

★杜甫《茅屋为秋风所破歌》

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

【译文】八月深秋狂风怒号,卷走我屋上好几层茅草。茅草吹过江洒在江边,高的挂在长林树梢,低的飘沉水塘、洼地。

南村一群儿童欺负我老了无力气,狠心地当着我的面作盗贼。公开地抱着茅草跑入竹林,口唇干燥也不能呼喊,只好回来拄着拐杖自己叹息。

不一会儿风停了黑云四起,灰濛濛的天渐渐黑暗。多年的布被象铁一样冰冷,孩子睡不好把被里蹬跛。茅屋漏雨床头没有干地方,密集的雨点像麻杆一样没有间断。从战乱以来就很少睡眠,漫漫长夜,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

怎么才能有高楼大厦千万间?让天下的寒士们住下皆大欢喜;风吹不动,雨淋不进,安如泰山。啊,什么时候眼前耸现这样的房屋?我的茅屋破烂,冻死了也心甘情愿!

孟浩然《过故人庄》

故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。

开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。

【译文】故人准备了鸡和小米,邀请我做客来到他家。村边的绿树合抱环绕,墙外的青山隐约歪斜。打开窗户面对谷场菜园,端着酒杯倾谈农事桑麻。待到“九九”重阳佳节,还来喝酒欣赏菊花。

★陆游《游山西村》

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

【译文】不要笑农家过年的酒不好,丰收年请客人宰鸡又杀猪。翻座座山过道道水好像没了路,穿过柳阴走过花丛又是一个村。箫声鼓声此起彼伏春社临近,穿衣戴帽简单朴素古风犹存。从今以后假若允许趁月闲游,拄着拐杖随时都会敲开你家门。

★范仲淹《渔家傲》

塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪!

【译文】边塞秋天来了风景奇异,南下衡阳雁已离去毫无留意。四面马嘶风啸号角吹起。重重叠叠险峻的山峰里,落日的烟云中一座孤城紧闭。

饮一杯浑浊的酒思万里家乡,未立“燕然”之功怎能归故里。耳中羌管悠悠眼前雪霜满地。远征的人心事重重不能入睡,将军头发渐白士兵满脸泪水。

苏轼《浣溪沙》

游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。

【译文】山下那短短的兰芽浸入小溪,松林里一条沙路干净得没有一点泥。暮色中阵阵春雨刷刷刷远处子规啼。

谁能说人老了精神比不上年轻人?你看那门前的溪水尚能奔向西。不要让白发人学黄鸡一身暮气。

26.古文二则

生于忧患,死于安乐

《孟子》

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改。困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。

【译文】舜从田野(耕作)之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩卖鱼盐中被举用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨(隐居的地方)被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在这某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他不具备的才能。

一个人,常常出错,然后才能改正;心意困苦,思虑阻塞,然后才能奋发创造;(别人愤怒)表现在脸色上,(怨恨)吐发在言语中,然后你就会知道。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会被消灭。

这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人死亡的道理了。

教学相长

《礼记》

虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也。知困,然后自强也。故曰:教学相长也。

【译文】即使有美味的菜肴,(如果)不(亲口)尝尝(就)不会知道它的味道鲜美;即使有最好的道理,(如果)不去学习,(就)不会知道它的高妙。因此,(通过)学习然后知道(自己)有不足的地方,(通过)教然后知道(自己)有困惑不解的地方。知道(自己)有不足的地方,然后(才)能够督促自己(进一步学习);知道(自己)有困惑不解的地方,然后才能够自我奋发进取。所以说:教和学是互相促进、共同提高的。

27.曹刿论战

《左传》

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

【译文】(鲁庄公)十年的春天,齐国军队大举攻打我(鲁)国。庄公将要派兵迎战。曹刿(听到这个消息后)请求拜见(庄公)。他的乡亲们说:“(国家大事,就让)那些吃肉的大官们去商量吧,(你)为何去参与呢?”曹刿说:“不。那些吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。”(曹刿)就进宫拜见(庄公)。他问道:“您靠什么(让将士们)跟齐国军队(拼命)应战?”庄公说:“(我待人不错)凡是衣食之类养生的东西,我都不敢独自享用,一定要分一些给别人(臣子)。”曹刿应答说:“这种小恩小惠并没有普及到全体老百姓身上,他们不会(因此而)跟从(您去拼命作战的)。”庄公说:“(我在祭祀鬼神的时候)所用的牲畜、宝玉、丝绸,不敢虚报浮夸,总是按实数(有多少说多少)。”曹刿应答说:“(对鬼神不说谎这种)这种小信用,还不能得到(鬼神的)信任,鬼神不会(因此)保佑(您打胜仗)的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,(我)虽不能一一明察,但一定按情理(来审理)。”曹刿应答说:“(这是)忠于职守(尽心尽力为人民办好事)之类的事。凭这一点,就可以跟敌人打一仗了。如果(跟齐国)作战,就请允许我跟随着去。”

庄公和曹刿同乘一辆战车(率领鲁国军队出征)。齐、鲁两国的军队在长勺开战。庄公将要(下令)击鼓(进攻齐国军队)。曹刿(阻止)说:“还不行。”齐国军队击过了三次鼓,曹刿(才)说:“可以(击鼓进攻)了。”齐国军队大败。庄公准备驱车追击。曹刿(又阻止)说:“还不行。”他下车察看了齐军战车轮子留下的印迹,又登上车前的横木认真眺望敌情,(然后)说:“行了。”(庄公)就(命令鲁军)大举追击齐军。

打了胜仗之后,庄公问曹刿那样(指挥军队)的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓,能够激起士兵们的勇气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓,士气就衰竭了。他们的士气低落,我们的士气旺盛,所以能战胜他们。(齐国这样的)大国,很难预料,(我)害怕(他们)埋下伏兵(假装逃跑,因此没让您下令追击)。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。”

28.*干将莫邪

干宝(东晋)

楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”于是尸乃仆。

客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之。

【译文】楚国的干将、莫邪夫妇为楚王铸造利剑,三年才铸成。楚王很生气,想要杀了他们。(干将夫妇铸的)剑有一雌一雄两把。(当时)干将的妻子在怀孕在身,就要生了。丈夫对妻子说:“我为楚王铸剑,三年才铸成,楚王很生气,(我)去他一定会杀了我。你要是生的孩子是男的,长大了,告诉他说:‘出门望南边的山,有棵松树长在石头上,剑就在树背后。’”接着就拿雌剑去见楚王。楚王十分生气,派人察看,剑有两把,一把雄剑,一把雌剑,雌剑拿来了,雄剑没拿来。楚王很生气,当即杀了他(干将)。

莫邪的儿子名叫赤,等到后来长大了,就向他母亲说:“我父亲在哪儿?”母亲说:“你父亲为楚王铸剑,三年才铸成,楚王很生气,杀了他。(他)离开时嘱咐我:‘告诉你的儿子:出门抬头看南边的山,有棵松树长在石头上,剑就在树的背后。’”儿子就出门往南边看,没看见有山,只看见庭院前有一根松木柱子竖立在石头上面。随即用斧子劈开柱子的背面,得到了宝剑。(赤)白天黑夜都想着要向楚王报仇。

楚王梦见一个男儿,(长相奇特)双眉之间有一尺宽,说要报仇。楚王随即悬赏千金捉拿。干将的儿子听到这个消息,(赶紧)逃离,进到山中边哭边唱。有个陌生人碰到了他,对他说:“你年纪轻轻,为什么哭得特别悲伤啊?”他回答说:“我是干将、莫邪的儿子,楚王杀死了我父亲,我要替他报仇。”这人说:“听说楚王悬赏千金买你的人头,拿你的头和宝剑来,我替你去报仇。”干将的儿子说:“太好了!”当即割颈自杀,两只手捧着自己的头和宝剑进献给他,(尸体)站着不动。这人说:“我不会辜负你。”尸体这才倒下去。

这个陌生人拿着干将儿子的人头去进见楚王,楚王十分高兴。客人说:“这是勇士的人头,应当放到开水锅中煮。”楚王遵照他的话(做)。煮干将儿子的人头,人头煮了三天三夜都煮不烂。还跳出开水中,瞪着眼睛显得十分生气。陌生人说:“这个男子的头煮不烂,希望大王亲自到跟前去仔细看看,这样就一定会烂。”楚王立即到跟前去看。陌生人拿宝剑一比划,楚王的人头就掉到开水中;陌生人也自己砍下自己的人头,头又掉到开水中。三个人头都烂了,不能分别出来,就将水和肉分开埋葬了。

29.*劳山道士

蒲松龄(清)

邑有王生,行七,故家子。少慕道,闻劳山多仙人,负笈往游。登一顶,有观宇,甚幽。一道士坐蒲团上,素发垂领,而神观爽迈。叩而与语,理甚玄妙。请师之。道士曰:“恐娇惰不能作苦。”答言“能之。”其门人甚众,薄暮毕集。王俱与稽首。遂留观中。

凌晨,道士呼王去,授以斧,使随众采樵。王谨受教。过月余,手足重茧,不堪其苦,阴有归志。

一夕归,见二人与师共酌,日已暮,尚无灯烛。师乃剪纸如镜粘壁间。俄顷,月明辉室,光鉴毫芒。诸门人环听奔走。一客曰:“良宵胜乐,不可不同。”乃于案上取壶酒,分赉诸徒,且嘱尽醉。王自思:七八人,壶洒何能遍给?遂各觅盎盂,竞饮先釂,惟恐樽尽;而往复挹注,竟不少减。心奇之。俄一客曰:“蒙赐月明之照,乃尔寂饮!何不呼嫦娥来?”乃以箸掷月中。见一美人自光中出,初不盈尺,至地,遂与人等。纤腰秀项,翩翩作霓裳舞。已而歌曰:“仙仙乎,而还乎!而幽我于广寒乎?”其声清越,烈如箫管。歌毕,盘旋而起,跃登几上,惊顾之间,已复为箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最乐,然不胜酒力矣,其饯我于月宫可乎?”三人移席,渐入月中。众视三人坐月中饮,须眉毕见,如影之在镜中。移时,月渐暗,门人然烛来,则道士独坐而客杳矣。几上肴核尚存。壁上月,纸圆如镜而已。道士问众:“饮足乎?”曰:“足矣。”“足,宜早寝,勿误樵苏。”众诺而退。王窃欣慕,归念遂息。

又一月,苦不可忍,而道士并不传教一术。心不能待,辞曰:“弟子数百里受业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心。今阅两三月,不过早樵而暮归。弟子在家,未谙此苦。”道士笑曰:“我固谓不能作苦,今果然。明早当遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,师略授小技,此来为不负也。”道士问:“何术之求?”王曰:“每见师行处,墙壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃传以诀,令自咒,毕,呼曰:“入之!”王面墙,不敢入。又曰:“试入之。”王果从容入,及墙而阻。道士曰:“俯道骤入,勿逡巡!”王果去墙数步,奔而入。及墙,虚若无物,回视果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:“归宜洁持,否则不验。”遂助资斧,遣之归。

抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入,头触硬壁,蓦然而踣。妻扶视之,额上坟起,如巨卵焉。妻揶揄之。王惭忿,骂老道士之无良而已。

【译文】本县有个姓王的读书人,排行老七,是世代官家子弟。年轻的时候爱慕道家法术,听说劳山上有很多仙人,就背着书箱前去学习。他登上一个山顶,山顶上有一座道观,里面很幽静。一个道士坐在蒲团上,白发一直垂到衣领上,神态清爽而高迈。王生上前恭敬地叩问,并和道士交谈起来,道士说的道理很玄妙。王生请求拜道士为师,道士说:“担心你娇气懒惰不能干苦活。”王生回答说“能。”道士的弟子很多,傍晚的时候全聚集在一起,王生向他们一一磕头(行见面礼)。这样王生就留在了道观中。

凌晨,道士把王生叫出去,交给他一把斧子,让他随着众弟子去砍柴。王生恭敬地接受了命令。过了一个多月,手和脚上都长了很厚的茧子,王生不能忍受这种苦楚,暗地里有了回家的想法。

一天傍晚回到道观,王生看见两人和师父在一起饮酒。太阳已经下山,还没有点灯,师父就剪了一张像镜子一样圆的纸贴在墙壁上。很快,明亮的月光就照亮了整个房间,光亮能照出极细微的东西。众弟子围在他四周,听他差遣,给他办事。一个客人说:“这么美好的夜晚,这么美好的乐趣,不能不和大家一起享受。”就从几案上取一壶酒,分着赏赐给众弟子,并且嘱咐他们尽管喝。王生自己寻思:七八个人,一壶酒怎么能让所有人都饮够?众弟子各自找来很大的酒杯,争着把杯中的酒饮尽,惟恐酒樽中的酒被别人喝尽了。但是反复从壶中倒出灌入杯中,酒最终也没减少。王生心里觉得很奇怪。一会儿,一个客人说:“承蒙赐给月光一样明亮的亮光,却这样冷冷清清地喝酒!为什么不把嫦娥叫来?”就把筷子投到月亮中。只见一个美女从月光中走出,起初的时候身高还不满一尺,到了地上,就和人一样高了,纤细的腰肢,俊秀的脖颈,翩翩而动,跳起霓裳羽衣舞。过了一会儿唱道:“仙啊仙啊,你回来吧!你还会把我禁闭在广寒宫里吗?”歌声清澈激扬,就像吹箫一样响亮。唱完后,打着旋往上升,跳着登到几案上,(众人)惊得回头看的间隙,(嫦娥)又变成了筷子。三个人大笑。又有一个客人说:“今天晚上最高兴了,但是不胜酒力了,在月宫中给我饯行,可以吗?”三个人离开坐席,慢慢地进到月亮中。众弟子看着三个人坐在月亮中饮酒,胡须眉毛都清楚地显现出来,就像影子在镜子中一样。过了好久,月亮渐渐暗了下去,(等)弟子点燃蜡烛走过来,只剩道士一个人坐着,而客人都不见踪影了。几案上的鱼肉瓜果还在,墙壁上的月亮,只是一张像镜子一样圆的纸罢了。道士问众弟子:“喝够了吗?”(弟子们)说:“够了!”(道士说:)“喝够了,就应该早睡觉,不要耽误打柴割草。”众弟子答应并退了下去。王生暗地里很羡慕,就打消了回家的念头。

又过了一个月,(王生)十分劳苦,(觉得)不能忍受了,但道士并没传授一门道术。(王生)心里不能等了,(向师父)告辞说:“弟子从几百里外的地方来这里从师学习,纵然不能学得长生不死之术,要是稍微传授一点(法术),也可抚慰我求教的心情。现在已经过了两三个月,不过是早上去打柴,傍晚回来,弟子我在家的时候,也没经受过这样的苦楚。”道士笑着说:“我本来就说你不能吃苦,(今天看来)确实这样。明天早上一定打发你走。”王生说:“弟子我操劳了(这么)多天,师父稍微传授一点小法术,这次才算是没白来。”道士问道:“想学什么法术?”王生说:“每每见到师父所行之处,墙壁不能阻隔,只要学到这个法术就足够了。”道士笑着答应了。于是就把咒语传授给他,并让他自己念咒语,(念)完了,叫道:“进去!”王生面对着墙,不敢进去。(道士)又说:“试着进去!”王生真的从容地往里冲,到了墙那里就被阻住了。道士说:“低下头猛地进去,不要犹豫!”王生真的离墙几步远,奔跑着进去。到了墙那里,空空的就像没有东西,回头一看果然到了墙外。王生十分高兴,进去感谢师父。道士说:“回家后一定要洁身自守,否则就不灵验。”接着资助了旅费,打发他回去了。

王生回到家,自己吹嘘遇到了仙人,坚硬的墙壁也不能阻挡自己。他的妻子不相信。王生仿效从前做过的,离开墙壁几尺远,奔跑着往里冲,脑袋碰到坚硬的墙壁,猛地跌倒在地。他妻子扶起他一看,额头上起了个大包,就像个大鸡蛋。他妻子取笑他。王生又惭愧又生气,(也只能)骂老道士不是个好东西。

30.诗词五首

★观刈麦

白居易(唐)

田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆。相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光,力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁。右手秉遗穗,左臂悬敝筐。听其相顾言,闻者为悲伤。家田输税尽,拾此充饥肠。今我何功德,曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏有余粮。念此私自愧,尽日不能忘。

【译文】农家很少有空闲的时候,五月农民们特别忙。昨天刮起了南风,小麦黄熟盖住了麦田。妇女挑着饭食,小孩端着茶水。(他们)一起去田间送饭送水,青壮劳力都在地头干活。脚被暑天的地气熏蒸着,背被炎热的阳光炙烤着。筋疲力尽了还不知道炎热,只爱惜夏天长长的白天。又有贫困的妇人,抱着孩子待在旁边。右手拿着丢下的麦穗,左手挎着破笸箩。听到他们相互诉说,我为他们感到很悲伤。为缴税家里的田都卖光了,只能捡拾麦穗来充饥。现今我有什么功德,竟然不用从事农事。一年俸禄三百石,到岁末还有余粮。想到这些我暗地里惭愧,整天都不能忘记。

★赤壁

杜牧(唐)

折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

【译文】断折的戟沉到泥沙中,(历经岁月)铁还没有完全销蚀,我把它拿起来又磨又洗,认出是三国时代赤壁大战时的遗物。(赤壁之战时)假如不是东风给了周瑜方便,那么春天里乔家两姐妹就会被关押在铜雀台了。

★过零丁洋文天祥(南宋)

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

【译文】我遭遇各种辛苦,依靠精通经书考试及第做了官,在兵荒马乱中孤军奋战度过了整整四年。祖国河山破碎,就像被雨水吹散的柳絮,自己生活动荡不安,就像被雨水击打的浮萍。在惶恐滩上诉说着惊惶恐惧,在零丁洋里叹息着孤苦伶仃。自古以来谁人不死?(我只愿)留下赤诚的心来照耀史册。

★己亥杂诗龚自珍(清)

浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。

【译文】夕阳西下,我怀着无尽的离愁,挥鞭策马,离京东去,打算回到那远在天涯的家乡。落花不是无情之物,它融入春泥后,会更好地护育新花。

★山坡羊·潼关怀古张养浩(元)

峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌蹰。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!

【译文】华山的山峰像赶集一样汇集一方,黄河的波涛像发怒似的汹涌澎湃,潼关外有黄河,内有华山,地势险峻。抬望西都长安,心头感慨万千。我从秦汉故都旁经过,看到成千上万间宫殿都化为了泥土,不禁感伤无限。王朝兴起,百姓受苦;王朝灭亡,百姓(依旧)受苦!

八年级(下)第六单元

20.邹忌讽齐王纳谏

《战国策》

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不求于王。由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

【译文】邹忌身高有八尺多,容貌光艳美丽。(一天)早晨,(他)穿戴好衣帽,端祥着镜子(里自己的形象),对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美?”他妻子说:“您美极了,徐公哪能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美),又问他的妾说:“我跟徐公相比,谁更美?”妾说:“徐公哪能比得上您呀!”第二天,(有)客人从外面来(拜访),(邹忌)与(他)相坐而谈,问他:“我与徐公相比,谁更美?”客人说:“徐公比不上您美。”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自认为不如(徐公美);(又)对着镜子审视自己(的形象),更(感觉)远不如(徐公美)。晚上睡觉时思考这件事,说:“我妻子说我美,(是因为)偏爱我;妾说我美,(是因为)害怕我;客人说我美,(是因为)想要有求于我。”

(邹忌)于是上朝见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人想要有求于我,都认为(我)比徐公美。现在的齐国的土地方圆千里,有一百二十座城池,宫里的王后嫔妃和亲信侍从,没有谁不偏爱大王,满朝的大臣,没有谁不害怕大王的,全国范围内的人,没有谁不想求得大王的。由此看来,大王所受的蒙蔽太严重了。”

威王说:“好!”于是发布命令:“所有的大臣、官吏和百姓,能够当面指责寡人过错的,得上等奖赏;上书劝诫寡人的,得中等奖励;能够在公共场所议论指责寡人让我听到的,得下等奖励。”命令刚刚下达时,大臣们都来进谏,宫廷里像集市一样(人来人往);几个月后,有时候间或有人进言;一年以后,即使有人想进言,也没有什么可进谏的。

燕国、赵国、韩国、魏国听到了这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝延上战胜了别国。

21.细柳营

司马迁(西汉)

文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。

上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓驽,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驰驱。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。

【译文】

汉文帝的后六年,匈奴大举入侵。于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,驻守霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻守棘门;任命河内太守周亚夫为将军,驻守细柳:用以防备匈奴

皇上亲自去慰问犒劳守军。到霸上和棘门军营时,(皇上的车队)长驱直入,(两军营)将士高接远送。随后,(皇上的军队)前往细柳营,军营将士都身披铠甲,(手持)磨得锋利的兵刃,挽弓搭箭,(戒备森严。)天子的先行卫队来到军营前,(却被拦住)不得进入。先行官说:“天子将要驾到。”军门都尉说:“周将军有令:‘军营中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上来到军营前,也(被拦住)不得进入。于是,皇上派使臣手持符节下诏给周将军:“我要进军营慰劳三军。”周亚夫这才传令打开营门(让皇上的车队进来)。守营门的官兵对随从的车队说:“周将军规定,军营中不得驱驰。”于是,天子的车队按住缰绳慢慢前行。来到营中大帐前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“盔甲在身,末将就不跪拜了,请允许我行军礼拜见皇上。”汉文帝被感动了,脸上的神情也改变了,俯身扶着车前的横木(向周亚夫表示敬意),并命人宣告:“皇帝敬重、慰劳将军。”礼仪完毕即离去。

出军营大门后,随从的大臣们都十分惊愕。文帝说:“啊!这才是真将军啊!刚才(看到的)霸上、棘门的军队,简直像儿戏一样,其将士必定会遭袭击而被俘虏。至于亚夫,岂能被侵犯?”(说罢)连连称赞不已。

22.*古文二则

司马光《资治通鉴》

孙权劝学

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你如今执掌大权,管理政事,不可以不学习!”吕蒙以军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我哪里是要你研究儒家经典做博士呀!不过是要你广泛浏览群书,了解往事罢了。你说事务多,谁能像我(有那么多事务)?我经常读书,自认为(读书对我)大有教益。”吕蒙这才开始从师学习。(后来)等到鲁肃来寻阳,跟吕蒙交谈讨论,(鲁肃)大吃一惊说:“(从)你如今的才干和谋略(看),(你)不再是(当初)的吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就该重新刮目相待。兄长怎么认识事物这么晚呢?”鲁肃于是就拜见了吕蒙的母亲,(并与吕蒙)结为朋友,随后告别。

祖逖北伐

初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣。”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。

【译文】

当初,范阳人祖逖年少时就胸怀大志。(他)与刘琨同为司州的主簿(时),同睡(一处),半夜时听到鸡叫,(就)踢醒刘琨,说:“这并不是不好的声音!”于是就起床舞剑。(后来,)等到西晋末年中原沦陷,北方知名人士纷纷南渡到江南避乱,左丞相司马睿派他做军咨祭酒。祖逖居住在京口,集合勇猛强健的壮士,对司马睿说:“晋王朝的战乱,不是因为皇上昏庸无道而(导致)百姓怨恨反叛,是由于皇亲宗室争权夺利、自相残杀,从而让戎狄乘虚而入,屠戮中原。如今,沦陷区的人民已遭残害,人人想着自己奋起反抗。大王如果能任命将领出师(北伐),派像我这样的人统率他们来收复中原,(那么,)全国各地的英雄豪杰,听到消息就起兵响应的一定大有人在。”司马睿向来就没有北伐的志向,(于是)任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,供给千人的军饷、布三千匹,(但是)不供给铠甲武器,让(祖逖)自行招募。祖逖统率他的百余家世族武装北渡长江,(船到)江心,(祖逖)击打着船桨发誓说:“我如不能(驱逐戎狄)肃清中原而再渡(江南)的话(……),有大江作证!”(渡江后祖逖)就把部队驻扎在淮阴,起炉炼铁、铸造兵器,招募到二千多人而后进兵北伐。

23.公输

《墨子》

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”

子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。”

公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。”

公输盘曰:“吾义固不杀人。”

子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”

公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”

公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不见我于王?”

公输盘曰:“诺。”

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟而欲窃之。此为何若人?”

王曰:“必为有窃疾矣。”

子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋,所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”

王曰:“善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”

楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”

【译文】

公输盘为楚国打造云梯之类的(登城)器械,造成后打算用来攻打宋国。墨老夫子听到这个消息,(就)从齐国起身,走了十天十夜才到(楚国国都)郢会见公输盘。

公输盘说:“先生有什么见教呢?”

墨子说:“北方有人欺侮我,希望依靠您去杀了他。”

公输盘很不高兴。

墨子说:“请允许我奉送(给您)十金”

公输盘说:“我坚守道义,决不杀人。”

墨子起身,(向公输盘)拜了两拜说:“请允许我解释这件事。我从北方听说您(为楚国)打造云梯,打算用来攻打宋国。宋国有什么罪?楚国土地有余而百姓不足,葬送不足的(百姓性命)而争夺有余的(土地),(这)不能说是聪明;宋国无罪而攻打它,(这)不能说是亲善友爱;(您)知道(这道理)却不(向楚王)据理力争,(这)不能说是忠诚;攻宋却不能取胜,(这)不能说是强大。(自称)坚守道义,不杀少量的人却屠杀众多的人,(这)不能说是明白事理。”

公输盘承认墨子的话有道理。

墨子说:“既然这样,为什么不停止(攻宋)呢?”

公输盘说:“不可以。我已经对楚王讲了攻打宋国的计划。”

墨子说:“为什么不把我引见给楚王呢?”

公输盘说:“好的。”

墨子拜见楚王,说:“设想有这样一个人,他舍弃自己的彩饰蓬车,邻人有破车子却想把它偷来;舍弃自己华美的丝绸衣服,邻人有粗布短衣却想把它偷来;舍弃自己的美味饭菜,邻人米糠酒糟之类粗劣食物却想把它偷来。这是怎样一个人呢?”

楚王说:“(这人)一定是有偷窃的毛病。”

墨子说:“(如今)楚国地方方圆五千里;宋国土地方圆(不过)五百里,这犹如彩饰蓬车与破车相比。楚国有云梦大泽,到处是犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国是连野鸡、兔子和鲋鱼都没有的地方,这犹如美味饭菜与米糠酒糟之类粗劣食物相比。楚国有高大的松树、梓树、黄楩木和楠木、樟树,宋国却没有大树,这犹如华美的丝绸衣服与粗布短衣相比。我认为(大王派)兵将攻打宋国,与上面所说的那个人的情况是同一类(性质)的。”

楚王说:“(你说的)很好。虽是这样,公输盘(已经)为我造了云梯,一定能攻取宋国。”

于是,(墨子又)见公输盘。墨子解下腰带(围起来)作为城池,用木片作为器械。公输盘多次运用攻城的巧妙战术,墨子多次抵御住(他的进攻)。公输盘攻城的器械招数全施展尽了,而墨子的抵御之术还有绰绰有余。

公输盘折服了,却又说:“我知道用什么(方法)对抗你了,我不说。”

墨子也说:“我知道你用什么(方法)对抗我,我(也)不说。”

楚王问(墨子)其中的原因。

墨子说:“公输先生的意思不过是想杀掉我。杀掉我,宋国没有人能守城,就可以攻破了。可是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经带着我的守城器械在宋国的城上等待楚国楚国的入侵了。即使杀掉我,也不能(杀)尽(宋国的守卫者)。”

楚王说:“很好。请允许我不攻打宋国了。”

24.诗词五首

十五行军征 《乐府诗集》(不背诵)

十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,稚从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。

【译文】十五少年参军出征,八十老翁才得还乡。路遇同乡便把话问:“我的家中还有谁人?”“且看远处那是您家,坟墓相连松柏混杂。”野兔乱窜出入狗洞,野鸡乱扑飞上房梁。野生谷子长满庭院,野生葵菜布满井沿。舂罢谷子拿来煮饭,采摘葵菜拿来做羹。羹饭全熟端将出来,举目无亲与谁共享?步出庭院向东张望,悲从中来泪满衣裳。

 《诉衷情》陆游

当年万里觅封侯,匹马戍梁州。 关河梦断何处? 尘暗旧貂裘。

胡未灭, 鬓先秋, 泪空流。 此生谁料, 心在天山,身老沧洲。

译文: 想当年,我怀着报国立功的豪情壮志,不远万里来到西北边疆,单枪匹马驰骋于万里疆场,出生入死保卫梁州,寻觅建功立业以求取封侯的机会。而如今,边塞军旅生活只能在梦中见到,梦醒后就烟消云散,无影无踪。惟有当年在军队中穿的貂裘还保存着,可它的上面却积满了灰尘,颜色暗淡无光,变得陈旧不堪了。

  时至今日,侵占中原的金兵还没有消灭,然而自己的两鬓却已花白一片,宛若秋霜。面对这国耻未雪、壮志难酬而人生已至暮年的严酷现实,我伤心痛苦得眼泪长流。尽管于心不甘,可又有什么用呢?到头来还不是无能为力,无济于事,泪水空流罢了。谁能料到,我这一生的抱负本来是在西北边疆杀敌立功,报效祖国,但事与愿违,却落得个老了退隐在家乡的镜湖旁,闲居水边,老死山林的结局。

南乡子·登京口北固亭有怀

辛弃疾(南宋)

何处望神州?满眼风光北固楼。千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流。

年少万兜鍪,坐断东南战未休。天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。

译文:什么地方可以看见中原呢?在北固楼上,满眼都是美好的风光。从古到今,有多少国家兴亡大事呢?不知道,年代太长了。只有长江的水滚滚东流,永远也流不尽。

当年孙权在青年时代,做了三军的统帅,他能独霸东南,坚持抗战,没有向敌人低头和屈服过。天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备而已。这样也就难怪曹操说:生子当如孙仲谋。

满江红

秋瑾(清)

小住京华,早又是,中秋佳节。为篱下,黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬,强派作娥眉,殊未屑!

身不得,男儿列。心却比,男儿烈!算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当折磨。莽红尘,何处觅知音?青衫湿!

【译文】我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,如今一个人思量着在浙江时那八年的生活况味。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!

今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。

朝天子·咏喇叭(不背诵)

王磐(明)

喇叭,唢哪,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻,全仗你抬身价。军听了军愁,民听了民怕。那里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!

【译文】喇叭呀,唢呐,别看你吹的曲子短,调门却很大。来往的官船穿梭如织,杂乱如麻,全仰仗你这喇叭来抬高身价。当兵的听了愁眉不展,老百姓听了担惊受怕。哪还顾得分辨大官小官,是真是假?眼见得这喇叭,吹得这家破产那家遭殃,只吹得河水干枯鹅飞走,黎民百姓家破人亡!

八年级(下)第七单元

25.桃花源记

陶渊明(晋)

晋太原中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人,黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

【译文】东晋孝武帝太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。(有一天,他划着船外出打鱼,)沿着小河往前走,忘了走多远的路。忽然遇上一片桃树林,小河两岸几百步内(全是桃树),中间没有其他树,(树下)绿草如茵,香气袭人,(风一吹来)桃花纷纷落下。渔人觉得非常奇怪,又继续往前走,想找到林子的尽头。

(他找到)林子的尽头,(发现这里)有一座山,就是小河的源头。山脚下有一个小洞,隐约好像有点亮光。(渔人)就扔下船,从这个小洞走进去。(小洞)刚开始特别狭窄,仅仅够一个人通过。(他)又走了几十步,(发现一下子就)开阔敞亮了。(只见这里)土地平整开阔,房屋整整齐齐。(周围)有肥沃的田地、明净的水塘,(房前屋后)桑竹环绕,田间小路纵横交错,(村里不时传来)鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往,在田间耕作,男男女女穿的衣服,都跟外面的人一样,老老少少都自由自在,逍遥快乐。

(桃花源中的人)看到渔人,竟十分吃惊,问(他)从哪里来。(渔人)他细地回答了他,(他们)便邀请(渔人)回到(他们)家中,摆酒杀鸡做饭(招待他)。村里(其他人家)听说这么一个人,都来打听消息。(他们)自己说祖上躲避秦朝时的动乱,率领妻子儿女和同乡来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去,就跟外界的人隔绝了。(他们)问现在是哪一朝,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不要说魏和晋了。这个人一一给(他们)说了自己知道的,(听的人)都长叹表示惋惜。其他的人又一一延请(渔人)到家里,都拿出酒和饭菜(招待他)。(渔人在桃花源中)停留了几天,就辞别离去。这里的人告诉(他)说:“不值得向外面的人说(这里的情况)。”

(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着从前的路(往回走),(并)到处留下记号。到了郡城,(他)如此这般地把这件事报告了太守。太守当即派人跟随他前往(寻找桃花源),(他们到处)寻找以前做的记号,可不久就迷不路,再也找不到(通往桃花源的)路了。

南阳郡的刘子骥,是个个声望很高的人,听说这件事,兴致勃勃地计划前往。结果没实现,不久他就病死了。后来就没有问(通往桃花源的)路的人了。

26.岳阳楼记

范仲淹(宋)

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上;属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然而北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江 湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

【译文】庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政务顺畅,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是就重新修建岳阳楼,扩展了它旧有的规模,在楼上刻写唐代名家和今人的诗赋,(并)嘱咐我写篇文章来记下这件事。

我看巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。(它)包含着远处的山峰,容纳下长江,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨。早晨阳光照耀,傍晚乌云蔽日,景物千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的描述已经很详尽了。(既然)这样,那么向北通往巫峡,向南直达潇湘,降职外调的官员和失意的诗人,常常聚会在这里,他们观赏景物而触发的感情能够没有差别吗?

像那连绵不断的雨纷纷而下,连月不晴(的时候),阴惨惨的风怒号着,浑浊的浪涛冲向天空;太阳和星星隐没了光辉,山岳隐藏起形状;经商的旅客不能行走,桅杆倾倒,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎长啸,猿啼叫。(此时)登上这座楼,就会产生这样一种情绪:(因)离开京都而怀念家乡,担心遭到他人的诽谤和讽刺(而心情沉重),满眼凄凉冷落,极度伤感而十分悲痛。

至于(那)春天和煦,阳光明媚(的时候),(湖面)波平浪静,上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,五光十色的鱼儿游来游去;岸边的小草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动(在水面上)的光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧,打鱼人的歌声互相唱和,这种快乐哪有尽头呢?(此时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、精神愉悦,一切荣耀和屈辱统统忘记,迎着风举杯痛饮,大概是高兴到极点了。

!我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情。为什么呢?(他们)不因外物之优、个人之得而喜,也不因个人之失、外物之劣而悲;在朝廷做高官就为他的百姓担忧,离开朝廷,在偏远的地方做官就为他的君担忧。这样,进朝做官也担忧,退处地方官也担忧。(既然)这样,那么(他们)什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧愁之前就忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧!哎!(如果)没有这种人,我追随投奔谁呢?

(写这篇文章)当时是(庆历)六年九月十五日。

27.醉翁亭记

欧阳修(宋)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【译文】滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,稍微喝一点儿就醉了,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在于山光水色中啊。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人在出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水香,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。(一人)脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的,这是太守喝醉了。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊。树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能同大家一起欢乐,酒醒后能写文章表达这快乐的,是太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。

28.*湖心亭看雪

张岱(明末清初)

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日,更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

【译文】

崇祯五年十二月,我住在西湖边。连续下了三天大雪,西湖中人、鸟、声音都没有了。这天,晚上八点了,我划一条小船,抱着细毛皮衣和火炉,独自到湖心亭看雪景。寒气弥漫,白茫茫一片,(只见)天和云、和山、和水,上下全是白色的。湖上映出的影子,只有像一条印记的长堤,像一个墨点的湖心亭,和我那像一片芥叶的小船,像米粒一般大小的船中两三个人罢了。

到了湖心亭上,(看见)有两个人铺着毡子面对面坐着,一个书童在温酒,酒烧开了。(他们)看到我十分高兴,说:“湖中怎么可能还有这种人?”拽着我一起喝酒。我勉强喝了三大杯就告辞,问他们的姓氏,(他们回答)是金陵人,客居此地。

等到下了船,船夫不停地小声念叨着:“别说您痴,还有比您更痴的人。”

29.诗词五首

★归园田居(其三)

种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷(hè)锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。

译文:南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。

早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。

道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。

衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。

望洞庭湖赠张丞相

孟浩然(唐)

八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【译文】仲秋八月的时节,洞庭湖的湖水都快和堤岸齐平了,湖水涵容着天空,水天浑然一体。湖上蒸腾的雾气笼罩着整个云梦泽,汹涌的波涛冲击着岳阳城。(正像)想要渡船却没有船只(我想要出仕做官却没人引荐),(我)安居不仕有愧于圣明天子。坐着看垂钓的人,空有一厢羡慕之情。

终南别业

中岁颇好道,晚家南山陲。 兴来每独往,胜事空自知。

行到水穷处,坐看云起时。 偶然值林叟,谈笑无还期。

译文:中年以后厌尘俗喧嚣,信奉佛教;晚年定居安家在南山边陲。

兴致来了,独自一人前往欣赏这美丽的景色,这种快意的事只能自得其乐。

随意而行,不知不觉,竟走到流水的尽头,看是无路可走了;于是索性就地坐下来,看那悠闲无心的云兴起漂游。偶然间遇见山林中的一位老者,自由交谈说笑毫无拘束,忘了回去的时间。

渔家傲(天接云涛连晓雾)

李清照(宋)

天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去。

【译文】早晨,漫天的云涛汹涌翻滚,雾气弥漫漂移,(海面上刮起大风)无数舟船破浪前进,(我坐在颠簸的船上,仰望天空,直觉得)天河就要旋转起来了。迷迷糊糊中(我觉得)灵魂回到了天帝住的地方,听到天帝在说话,恳切地问我回哪儿去。

我回答说,路途遥远而天色已晚,我虽然能写出惊人的诗句,但毫无用处,(我没有找到归宿。)大风正起,我就要像大鹏一样乘风高飞远举,风啊,你不要停,把我的小船吹到渤海的神山上去吧。

长相思(山一程,水一程)

纳兰性德(清)

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

【译文】一段山路,一段水路,我朝着山海关那边前行。夜深了,成千上万的帐幕里还亮着灯。

一阵风,一阵雪,风雪声吵得我思乡的心儿都做不成梦,故乡可没有这样的声音啊。

九年级(上)第六单元

20.秋水

《庄子》

秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣。吾长见笑于大方之家。”

【译文】秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河。直流的水波是这样大,两岸和水中沙洲之间牛马都不能分辨。在这个时候,河神乐滋滋地高兴起来,(他)认为天下盛美的东西全都聚集在自己身上。(河神)顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。在这个时候,河神方才转过脸来,对着海神若仰首慨叹道:“俗话有这样的说法,‘听到了上百条道理,便认为天下再没有能比得上自己’的,说的就是我这样的人啊而且曾经听说过有认为孔子学识少伯夷的道义不值得看重的人,开始我不相信;如今亲眼看到了你是这样的浩渺博大、无边无际,我要不是因为来到你的门前,真可就危险了。我必定会永远受到修养极高的人耻笑。”

21.*愚公移山

《列子》

太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】

太行、王屋两座山方圆七百里,高七八千丈。本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对大山而居住。由于山北交通阻塞,出来进去都要绕道,他感到很苦恼,就召集全家人商量说:“我和你们尽一切力量把这两座大山挖平,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这样的小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头往哪搁?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的几个人(上了山),凿石头挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去帮助他们。他们运土石,冬夏换季,才往返一次。

河曲智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你在世上这最后的几年,剩下这么点力气,连山的一棵草也动不了,又能把土块、石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声,说:“你的心真顽固,顽固没法开窍,连孤儿寡妇都比上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又儿子,儿子又生孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从此,冀州的南部直到汉水的南岸,再也没有高山的阻隔了。

22.扁鹊见蔡桓公

《韩非子》

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。

【译文】

扁鹊见蔡桓公,站着(看了)一会儿,扁鹊说道:“您的肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理有点小毛病,不医治恐怕要加重。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生总喜欢给没有病的人治病,把治好‘病’作为自己的功劳!”过了十天,扁鹊又进见,说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯很不高兴。过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃里,再不医治,会更加严重。”桓侯还是不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。(又)过了十天,扁鹊(在进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。桓侯于是派人去问他(为什么跑),扁鹊说:“肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理的病,用热水敷治,用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃里的病,可以用火剂汤治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了(医生)是没有办法的。(桓侯的病)现在已到了骨髓,所以我不再过问了。”过了五天,桓侯浑身剧痛,派人去寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。桓侯就死了。

23.捕蛇者说

柳宗元(唐)

永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入,永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”

蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙。殚其地之出,竭其庐之入;号呼而转徙,饥渴而顿踣;触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉:非死而徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

【译文】

永州的郊外有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白的斑纹,它碰过的草木全得枯死,(若)咬了人,就没有医治的方法。但把它捉了来,风干以后制成药饵,却可以治好麻风、手脚麻痹、脖子肿和癞疮等恶性疾病;还可以消除烂肉,杀死人体内的寄生虫。当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)他们用蛇抵应缴的租税。永州的老百姓都争着去干这件事。

有个姓蒋的人家,专享这种好处有三代了。我向他打听,他却说:“我爷爷死在捕蛇上,我爹死在捕蛇上,我接着干这件差事十二年了,险些送命也有好几次了。”说这话的时候,脸上好像很悲伤。

我同情他,并且说:“你怨恨这件差事吗?我打算告诉主管的人,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”

姓蒋的(一听)更觉得悲苦,眼泪汪汪地说:“你是可怜我,想让我活下去吗?可(你不知道,)我这件差事的不幸,还不像恢复我缴税的不幸那么厉害啊。要是我过去不干这件差事,那早就困苦不堪了。从我家三代定居在这个村子,算起来,到现在六十年了,(这些年)乡邻们的生活一天比一天困苦。地里的出产缴光了,家里的收入也全交出去了,(大家)哭着喊着,四处逃亡,又饥又渴,常常跌倒在地,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,吸着有毒的瘴气,死者遍野,尸骨成堆。从前跟我爷爷住在一块的,如今十家中连一家也没有了;跟我爹住在一块的,十家中没剩下两三家;跟我一块儿住了十二年的,如今也不到四五家了(那些人家)不是死光就是逃荒去了。可我靠着捕蛇独自活了下来。凶暴的官吏一到我们村子来,就到处乱闯乱嚷,吓得人们哭天叫地的,甚至连鸡狗也不得安宁啊。我提心吊胆地爬起身,看看那瓦罐子,我的蛇还在里面,这才安心地睡下。我小心地喂养它,到规定的时候把它交上去。回来后,心满意足地吃我地里出产的东西,来过完我这一辈子。其实呢,我一年里冒生命危险只有两次,其余的日子却能高高兴兴地过,哪里像我的邻居们天天都这么难熬呢!如今即使死在捕蛇上,比起我那些邻居的死已经晚多了,又怎么敢怨恨这件差事呢

听了这些话,我更加悲痛。孔子说:“横征暴敛比老虎还要凶狠啊。”我曾经怀疑过这句话。现在从蒋氏的遭遇来看,还是真实可信的。唉,谁能想到横征暴敛对百姓的毒害比这种毒蛇还要厉害呢!所以,我为此事写了这篇“说”,期待着那些考察民情的人能了解这种情况。

24.诗词五首

★王维《使至塞上》

单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。

【译文】奉命到边疆去察看,驾车经过居延属国。飘飞的蓬草,风一吹即过了汉地的边塞;北飞的大雁,从头顶飞入了胡地的空。茫茫沙漠中独起的炊烟聚集直上,滔滔黄河边落日依水而下。在萧关遇到侦察兵,河西节度使正在燕然前线

★杜牧《泊秦淮》

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

【译文】迷蒙的月色和轻烟笼罩着寒水和岸沙,这样的夜晚行船秦淮河,靠岸酒肆旁。卖唱为生的乐妓,却不懂得亡国之憾,在秦淮河的对岸,还在唱着《玉树后庭花》。

★李商隐《无题》(相见时难别亦难)

相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

【译文】相见时难,相别也难,难舍难分,东风无力,百花凋零,零落残缺。春蚕只有到死之时才会停止抽丝,蜡炬只有化成灰时才会没有烛泪。早晨照镜子,只担心自己的容颜变老,晚上读书时,又担心对方为寒气所袭。好在蓬莱山距此没有多远,且有仙鸟殷勤探寻、察看

★晏殊《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

【译文】对酒当歌,举杯吟诵一首新词,可面对的还是去年的天气和旧的亭台。这无限美好的夕阳西下了,何时回来重现斜晖异彩?

花要凋谢,春将急逝(时光转瞬),谁能奈何?幸有似曾相识之燕归来寻旧垒。我独自一人在铺满落花的小径上踱来踱去。

★苏轼《水调歌头》(明月几时有)

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。

【译文】丙辰年中秋节,欢畅饮酒到第二天清晨,饮得酩酊大醉。写下这首词,并用它来怀念我的兄弟子由。

天上的明月什么时候开始有的?举起酒杯我问青天。不知月亮上,今晚是哪一年?我想乘长风到月宫上去看个究竟,但又担心经受不住月宫上的寒冷。月下起舞,只有清冷的影子相随,怎么比得上在温暖的人间呢。

月光转移,照遍了华美的阁楼,又低低地透进雕花的门窗里,照着不能安眠的人。月亮啊,你不应有什么憾事,为什么总是趁着人们离别的时候才月圆呢?人生总有悲欢离合之事,月亮也有阴晴圆缺之时,这样的事自古以来就难以十全十美。只希望别离的人能各自珍重,长自珍摄,可远隔千里,共浴月光,同赏皎月。

25.《论语》十则

1.曾子曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

2.子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

3.子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎? ”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

4.曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。”

5.子曰:“富与贵是人之所欲也.不以其道得之,不处也。贫与贱是人之所恶也,不以其道得之,不去也。”

6.子贡问君子。子曰:“先行其言而后从之。

7.子曰:“君子成人之美,不成人之恶。小人反之。”

8.子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,则从吾所好。”

9.孔子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”

10.(点)曰:“莫春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。 夫子喟然叹曰:”吾与点也!”

【译文】

1.曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”

2.孔子说:“看见贤明的人,要想着向他看齐;看见不贤明的人要反省有没有跟他相似的毛病。”

3.子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”孔子说:“那大概是‘恕()’吧!自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。”

4.曾子说:“士人不可以不胸怀宽广,意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。”

5.孔子说:“发财作官是人人都想得到的,不用正当的方法得到的,不要接受;贫穷和地位低贱是人人厌恶的,不用正当方法摆脱的,就不要摆脱。”

6.子贡向孔子请问君子之道。孔子说:“先去实践自己想要说的话,等到真的做到了以后才把它说出来。”

7.孔子说:君子通常成全他人的好事,不破坏别人的事。而小人却与之完全相反。”

8.孔子说:“如能致富,哪怕是赶车,我也干;如不能,则随我所好。”

9.孔子在齐国听到了《韶》乐,有三个月进食不知肉味,说,“想不到这乐曲竟达到了如此的境地。”

10.(曾点)说:春夏之交,春天的农事已做完,与五六位成年人和六七个小孩子一起在沂水河边洗个澡,上舞雩台吹吹风,一路上唱着歌儿回来。“

孔子喟然长叹说:我赞同曾点(的看法)啊。

26.*鱼我所欲也

《孟子》

鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也。是故所欲有甚于生,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

【译文】

鱼是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,如果两者不能同时得到,那末(我就)舍掉鱼,而得到熊掌。生命也是我想要的东西,正义也是我想要的东西,如果两者不能同时得到,(我就)舍弃生命,而得到正义。生命也是我想要的东西,然而我追求的东西还有比生命更重要的,所以,(我)不去干苟且得到生命的事情;死亡是我厌恶的事,然而我厌恶的事还有比死亡更为厉害的,所以,(即使)有祸患(我)也不躲避。如果人们追求的东西没有比生命更重要,那么,凡是可以保全生命的方法什么不可以使用呢?如果人们厌恶的事情没有比死亡更厉害的,那么凡是可以躲避祸患(而保全生命)的手段什么不可以用呢?(然而)在这个问题上,却有可以获得生存的手段而不用的人;在这个问题上,却有可以躲避祸患的手段而不采用的人。所以,(人们)喜爱的东西有比生命更重要的;(人们)厌恶的事情有比死亡更厉害的。不只是贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤德的人能够不丧失罢了。

一篮饭,一碗汤,得到它可以活下去,失去它就会死亡。然而,如果吆喝着给人(吃),路上饥饿的行人,也不会接受;如果你用脚踹过去给别人(吃),就连乞丐也不屑于接受。

万钟的俸禄如果不分辨一下是否合于礼仪就接受了,万钟的俸禄对我有什么益处呢?(接受这些俸禄)是为了美丽的宫室,妻妾的侍奉,那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德吗?从前即使自身死亡都不接受,今天却为了美丽的宫室而接受了;从前即使自身死亡都不接受,今天却为了妻妾的侍奉而接受了;从前即使自身死亡都不接受,今天却为了那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德而接受了;这种(做法)不也可以停止了吗?这就叫做丧失了(自己的)本性。

27.*订鬼

王充(东汉)

凡天地之间,有鬼,非人死精神为之也,皆人思念存想之所致也。致之何由?由于疾病。人病则忧惧,忧惧见鬼出。凡人不病则不畏惧。故得病寝衽,畏惧鬼至。畏惧则存想,存想则目虚见。

何以效之?传曰:“伯乐学相马,顾玩所见,无非马者。宋之庖丁学解牛,三年不见生牛,所见皆死牛也。”二者用精至矣!思念存想,自见异物也。人病见鬼,犹伯乐之见马,庖丁之见牛也。伯乐、庖丁所见非马与牛,则亦知夫病者所见非鬼也。

病者困剧,身体痛,则谓鬼持箠、杖殴击之,若见鬼把椎、锁、绳纆,立守其旁。病痛恐惧,妄见之也。初疾畏惊,见鬼之来;疾困恐死,见鬼之怒;身自疾痛,见鬼之击:皆存想虚致,未必有其实也。

夫精念存想,或泄于目,或泄于口,或泄于耳。泄于目,目见其形;泄于耳,耳闻其声;泄于口,口言其事。昼日则鬼见,暮卧则梦闻。独卧空室之中,若有所畏惧,则梦见夫人据案其身,哭矣。觉见卧闻,俱用精神;畏惧存想,同一实也。

【译文】

大凡天地之间,有鬼,不是人死后精神变成的,都是人们思念想象所造成的。因为什么导致鬼的产生?由于疾病。人们得了病就忧愁害怕,担忧害怕就看见鬼出现。大凡人们不得病就不害怕。所以得了病卧床不起,就害怕鬼来。害怕就会胡思乱想,胡思乱想眼睛就会看见了不实在的东西。

怎样来验证这种事呢?古书记载:“伯乐学着相马,检看玩味见到的东西,没有一样不是马的。宋国的庖丁练习学着解牛,三年之中看不见一头活牛,看到的都是杀死了的牛的部件。”这两人用心是到了极点啦。胡思乱想,自然会看到怪异的事物。人病见到鬼,正如伯乐看马、庖丁看牛一样。伯乐、庖丁看到的并不是真正的马和死牛,由此可知那些病人所看见的鬼实际上并不是鬼。

病人因病而精神很差,浑身疼痛,就说是鬼拿着鞭子、棍子在打他,或者看见鬼手中拿着锤子、锁、绳子,站着守在他旁边。这是由于病痛时害怕产生的虚妄幻觉。刚病时心里害怕,就看见鬼来了;病厉害时怕死去,就看见鬼在发怒;身体由于疾病而疼痛,就看见鬼在打他:都是胡思乱想虚幻构成的,不一定真有其事。

胡思乱想的结果,有时从眼睛里显露出来,有时从嘴里显露出来,有时从耳朵里显露出来。从眼睛里显露出来,眼睛就会看到它的形体;从耳朵里显露出来,耳朵就听到它的声音;从嘴里显露出来,嘴就说出它的事情。白天看到鬼出现,夜晚睡觉就在梦中听见鬼声。一个人躺在空屋里,如果心里害怕,就会梦见那人按住他的身体而吓哭了!其实醒时见到的鬼和睡时听到鬼,都是由于精神作用而产生的幻觉。害怕和想象,都会产生同样的情况。

28.*马说

韩愈(唐)

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。

【译文】世上有了伯乐,然后才能发现千里马。千里马常有,可是伯乐却不常有。所以即使有好马,只能屈辱于低贱人的手中,跟其他马一块死在马厩里,不被人称作千里马。

千里马,有时一顿能吃一石谷子,喂马的人却不知道是千里马而去喂它。这马即使有日行千里的本领,吃不饱,力气不足,它的特殊本领和英武的体态无法显示出来,想和普通的马一样尚且不能够,又怎么能让它日行千里呢?

驱使它不能按照千里马的方法,喂养它不能喂饱它而使它的才能施展出来,马嘶鸣却不能通晓它的意思,还拿着鞭子对它说:“天下没有好马!”唉!是真的没有好马吗?这是不识好马呀!

29.诗词五首

杜甫《闻官军收河南河北》

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。

白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

【译文】剑门外忽然传来收复蓟北的消息,刚刚听到老泪纵横沾满了衣裳。回头看看妻子儿女愁云一扫,随意收拾书籍诗篇欣喜若狂。阳光灿烂纵情饮酒放声歌唱,春色荡漾伴随全家正好还乡。刚刚从巴峡起程就穿过了巫峡,一转眼到了襄阳又奔向了洛阳。

韦应物《滁州西涧》

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

【译文】我爱怜涧边生长的隐蔽沉静的小草,岸边上深深的树林里有黄鹂自鸣。春天的潮水夹着雨傍晚的流水更急,野外的渡口无人照料小船由自摆横。

赵师秀《约客》

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

【译文】黄梅时时家家都烦雨,青草池塘处处有闹蛙。有约不来等你等过半夜,无意间敲敲棋子震落灯花。

李清照《如梦令》(昨夜雨疏风骤)

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道“海棠依旧”。

“知否?知否?应是绿肥红瘦。”

【译文】昨夜里雨点疏落风势猛烈,浓浓地睡一觉也消不了残留的醉意。试着问问那卷窗帘的小丫头,回答却说海棠花儿依旧鲜嫩。知道不知道哇?知道不知道哇?应该是叶儿繁茂花儿凋零。

辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》

郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。

青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

【译文】郁孤台下清江长流水,中间有多少百姓的血和泪。向西北遥望汴梁城,可惜有无数青山隔。

青山隔不断百姓的心,江水毕竟仍然向东流。傍晚在江边我愁绪不绝,却听到深山里鹧鸪的声音。

九年级(下)第六单元

21.范晔《古文二则》

四知

大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

【译文】大将军邓骘听说杨震非常贤明就派人征召他,推举他为秀才,他多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。杨震赴任途中,取道经过昌邑,他过去在荆州举荐的秀才王密担任昌邑县县令,前来拜见他,到了夜间,(王密)怀揣着十斤银子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“(送金这件事)在夜里是没有人知道的。”杨震回答说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么能说没有人知道呢!”王密羞愧地(拿着银子)回去了。后来杨震调任涿郡担任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的贿赂。他的子孙常常吃饭没有肉,出门没有车,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,(对他们)说:“(我要)让后代被称作清官的子孙,用这个来馈赠给他们,不也是很优厚的吗?”

私心

伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或时谏止,辄叱遣之,吏之奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。性质悫,少文采,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹。然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”

【译文】第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。诸子中有人有时候劝止他,他就斥责并让他们走开,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他也把它们封上,他就像这样的毫无私心。第五伦生性诚实,缺少文采,做官以清廉而著称,当时的人们把他比作西汉以贤良廉洁而著称的贡禹。但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严,也因此被有些人看轻。有人问第五伦说:“您有私心吗?”第五伦回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时,我心里总不能忘了他,可是也始终没有任用他。我哥哥的儿子常常生病,我一夜里十次去探望,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去探望,但却整夜睡不着觉。像这样,难道可以说没有私心吗?”

22.吴均《与朱元思书》

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】(空中的)烟雾都已消散净尽,天与山连成一片呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘浮荡漾,任凭船儿随水漂去。从富阳到桐庐一百多里,一路奇山异水,可以说是天下绝无仅有的。

江水都是清白色的,(清澈得)即使千丈深也能见到水底。向下望去,游动的鱼儿和江底的细石看得清清楚楚。(那)湍急的江流比射出的箭还快,汹涌的波浪有如奔腾的骏马。

夹岸的高山,都长满了郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,那山凭着高峻的形势,奋力直向上耸起,仿佛在竞相伸展;它们都在争着向高处发展,笔直地指向天空,形成了千百个高高的山峰。那山泉冲击着石头,发出泠泠的清越的声响;鸟儿们此唱彼和,声音是那样的美妙和谐。树上的蝉儿一声接一声地叫个不停,山中的猿猴也一声声不住地鸣叫。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,定会平息他那热衷于功名利禄之心;那些忙于经营政务的人,看到这些幽美的山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时一样阴暗,稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。

23.*宋濂《送东阳马生序》

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

今诸生学于太学,县官日有禀稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

【译文】

我小时就特别爱好读书。(因为)家里穷,没有办法买书来读,(于是)常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期(按时)归还。(赶上冬天)天气很冷,砚池里(的水)结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲和伸直,也从不(因此有所)放松。抄完后,赶快(把书)送还,不敢稍稍超过期限。因此,人家都愿意借书给我,我才有机会博览群书。我到了成年时候,更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于没有大师、名人交游,向他们请教。我曾经跑到百里之外,捧着经书向同乡有名望的前辈请教。那位前辈德高望重,向他请教的人挤满了屋子,他的言辞态度一直极为严肃。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;有时遇到他的斥责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢辩说;等他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了(我)还不知道。我到了住所,四肢都冻僵了不能动弹,侍女拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,很久很久(我)才暖和过来。寄居的旅店的主人每天给准备两顿饭,从没有鱼和肉这样的东西可以享受。跟我同住在旅舍的同学们都穿着华丽的衣服,头上戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩着白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋。浑身光彩照人,就像神仙一样;可是我却穿着旧棉祆、破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为我心中有自己读书的乐趣,(从来)不感到衣食条件不如他人。我求学时辛勤艰苦的情况大体就是这样。

现在许多在太学里的学生,朝廷每天供应膳食,父母每年给(他们)准备皮袍和绸衣,没有受冻挨饿的顾虑;坐在高大宽敞的房子里面诵读诗书,也没有奔走的劳累;有司业、博士当他们的老师,没有任何问题得不到解决,没有任何要求得不到满足。凡是应当有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。他们学业要是不精通,不能养成良好道德品行,不是天资低下,而是用心不及我的专一罢了,哪里是别人的过失呢?

东阳县的书生君则,在大学里读书已经两年了,同学们都称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,君则以同乡晚辈的身份来拜见我,并写了一封信作为见面礼,言辞非常流畅、通达。同他分析、议论问题,(他总是)言语和缓面色平和。他自己说少年时学习用心十分劳苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家乡探望他的父母,我特意讲讲求学的艰难来告诉他。

24.*林觉民《与妻书》

意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。

吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于啼啼之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲!

汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无词相答。吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫!谁知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映;吾与(汝)并肩携手,低低切切,何事不语?何情不诉?及今思之,空余泪痕。又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。

吾诚愿与汝相守以死,第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死,到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆?则较死为苦也,将奈之何?今日吾与汝幸双健。天下人人不当死而死与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也。吾今死无余憾,国事成不成自有同志者在。依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也。甚幸,甚幸!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。

吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲!

吾生平未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!卒不忍独善其身。嗟夫!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎!一恸!辛亥三月念六夜四鼓,意洞手书。

家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教。当尽吾意为幸!

【译文】

亲爱的意映:我今天用这封信同你永别了!我写这(封)信的时候,还是世上的一(个)人,你看这(封)信的时候,我已经成为阴间的一(个)鬼了。我写这(封)信时,泪珠随着笔墨一起落下,(悲痛得)不能写完就想停笔,(但)又怕你不了解我的苦衷,认为我忍心丢掉你去死,说我不知道你不愿我死,所以就强忍着悲痛跟你谈谈。

我是非常爱你的,就是因为爱你的想法,使我勇于去献出生命。我自从遇到你以来,常常希望普天下的有情人都能够结成恩爱夫妻。可是遍地是血雨腥风,豺狼当道,有几家能够称心快意(过日子呢)?(人民的苦难使我像)白居易那样泪湿青衫,我不能学(那些所谓)“修养最高的人”忘记了喜怒哀乐之情。古语说:有仁爱之心的人,“敬爱自己的老人,要扩大到爱护别人的老人;爱护自己的小孩,要扩大到爱护别人的小孩”。我扩大我爱你的心意,(去)帮助天下人爱他们所爱的人,所以(我)敢在你死以前先死,(而)不顾你了。你要体察我的苦心,在哭泣之余,也从普天下人民(的幸福)着想,一定也会乐于牺牲我自己和你自己的福利,为普天下人民谋永久的幸福,希望你不要(太)悲痛!

你还记得吗?四五年前的一个晚上,我曾经告诉(你)说:“与其让我先死,不如你比我先死。”你起初听了这话十分生气,后来经过我婉转解释,虽然(你还)不认为我的话是对的,但也没什么话可说。我的意思原来(是)说由于你的脆弱,一定不能经受失掉我的悲痛,我先死(的话),留下悲痛给你,我实在于心不忍,所以宁愿请你先死,(由)我(来)承担(失去你的)悲痛。唉!谁知道我终于比你先死呢?我真(是)不能忘掉你啊!回忆(我们)后街的房子,进大门穿过长廊,经过前后厅,再转三四个弯,有一个小厅,小厅旁边一间屋子,(就)是我和你双双同住的地方。(我们)新婚三四个月(时),刚好冬天的十五日前后,窗外月光照耀,梅影婆娑;我同你并肩携手,低声私语,什么事情没有谈到?什么衷情没有倾诉?到现在想起这情景,仍然泪流满面。(我)又想起六七年前,我逃离家庭又回到家(时),你流着泪请求我:“希望(你)以后再出门远行,一定要告诉我,我愿意跟你(一起)去。”当时我也已经答应你了。前十几天(我)回家,就想乘便把这次走的事情告诉你,(可是)到了与你见面时,又不能开口,而且因为你(已经)怀孕了,更怕你不能经受悲痛,所以(我)只是天天借酒来麻醉(自己)。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。

我的确是希望跟你相伴到死,但是以今天的形势来看,天灾可能叫我们死,盗贼可能叫我们死,国家被列强瓜分的时候我们可能死,贪官污吏残害人民我们也可能死,我们处在今天的中国,国内无地无时不可以叫我们死,到那时,让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能这样呢?还是你能这样呢?即使有可能不死,但是(夫妻)离散,不能相见,白白使(分居)两地(的你我)望眼欲穿,身子变成空望对方的石头,试问自古以来何曾见过夫妻离散后能够重新团圆呢?那样(的话),就比死(更)为痛苦了。我们对这种情况将怎么办呢?(虽然)今天我和你都幸运地活着,(可是)天下的人民不该死而死和不愿分离而(被迫)分离的,数不胜数,像我们(这样)感情丰富的(人),能忍心(看着)这种惨状吗?这就是我敢于(为人民)去献出生命而不顾你的原因。

我现在死了毫无遗恨,救国之事成功不成功,还有与我志同道合的人存在(他们会继续奋斗)。依新现已五岁,转眼就要成人,希望你好好抚育他,使他像我(一样)。你腹中所怀的孩子,我猜她是女儿,女儿就一定像你,我心里非常欣慰。或许又是男孩,就教他把父亲的志向作为自己的志向,那么,我死后(如同)还有两个我在你的身边。幸运,幸运哪!我死后家里的日子将会很贫困,贫困没有(什么)苦恼的,清静过日子罢了。

我现在同你没有什么话说了。我(死后)在九泉之下远远地听到你的哭声(时),一定也用哭声同你相应和。我平时不相信有鬼,(但)现在却又希望它真有。现在的人又说(人死后)有心灵感应,我也希望那说法是真的,那么我死(后),我的灵魂还是依依不舍地陪伴着你,你不要因为失去我而悲痛。

我平时不曾把我所追求的(理想)告诉你,(这)是我不对的地方;但是告诉(你)这些事,又怕你天天为我担忧。我(为人民的利益)牺牲,死一百次也不怕,但让你(为我)担忧,实在是我不能忍心的。我爱你到极点,所以替你打算的惟恐不够周到。你有幸嫁给我,又为什么不幸而生在今天的中国!我有幸而得到你(做妻子),又为什么不幸而生在今天的中国!(我)终于不忍心只顾自己好(而不顾全国人民)。唉!(写信的)方巾太短小而(我的)衷情绵远悠长,未(写)完的话,还有万万千千,你完全可以想象得到。我现在不能见到你了!你不能舍弃我,希望(你)时时在梦中见到我吧!多么悲痛啊!辛未年三月二十六日夜四更,意洞亲手。

家中的伯母、婶母都有文化,(你)有不明白的地方,希望请她们指教,以完全地表达我的心意为幸事。

25.诗词六首

★关雎(《诗经》)

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【译文】

关雎鸟喳喳地叫着,在河中央的小洲上。好姑娘美丽又善良,我想和她配成双。

水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。好姑娘美丽又善良,我从早到晚追求着她。

好姑娘追求不到,从早到晚思念她。(我的)思念绵绵不断,辗转翻身真到天亮。

长短不齐的水荇菜,左边采来右边采。好姑娘美丽又可爱,我弹琴奏瑟和她亲近。

水荇菜有长有短,左边挑来右边拣。美丽善良的好姑娘,我敲钟击鼓让她快乐。

★蒹葭(《诗经》)

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

【译文】

芦花一片白茫茫,清早露水结成霜。心上的人儿她在哪,她在河水那一方。逆着河水去找她,河水弯曲道路长。沿着河水去找她,她却像在水中央。

河中芦苇一片片,露水珠儿还未干,心上的人儿她在哪,那人就在河岸边。逆着河水去找她,道路难走地势高。沿着河水去找她,她在水中的小洲上。

河中芦苇真茂盛,上面露水还未干。心上的人儿她在哪,那人就在河岸边。逆着河水去找她,道路难走又弯曲。沿着河水去找她,她在水中的小洲上。

崔颢《黄鹤楼》

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

【译文】

仙人早已乘着黄鹤飞去,这里只剩下了黄鹤楼。

黄鹤一去不再回返,千百年来只有白云在此飘浮。

晴日里汉阳一带的树木历历可见,芳草碧绿长满鹦鹉洲。

黄昏中看不到远方的家乡,烟雾笼罩的长江更激起思乡的哀愁。

★白居易《钱塘湖春行》

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

【译文】

孤山寺之北贾公亭之西,湖水初上涨水面云层低。

向阳枝头上黄莺争相栖,不知谁家燕河边啄新泥。

野花开不断光彩耀人眼,青草初长出刚刚过马蹄。

最爱湖东景走也走不够,杨树阴影下徜徉白沙堤。

李煜《相见欢》(无言独上西楼)

无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。剪不断,理还乱,是离愁。别是一番滋味在心头。

【译文】

默默无言独自登上西楼,正是新月如钩的时候。栽着梧桐的深深院落笼罩在秋天的肃杀气氛之中,更显得孤寂冷漠。 剪也剪不断,越理越凌乱,那是深重的离愁别恨。(这真是)一种痛苦的滋味萦绕在心头。

★苏轼《江城子·密州出猎》

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

【译文】

老夫我姑且抒发一下少年人的“轻狂”,左手牵着黄色的猎犬,右手架着矫健的雄鹰,(我)戴着丝绸做的帽子,穿着轻暖的皮衣,千军万马随着我横卷原野。为了报答全城的人都追随我打猎的盛意,我要亲自射杀老虎,让你们看看孙郎当年的英姿。 饮酒尽兴心胸更觉开阔。鬓角出现了白发,又算得了什么呢!什么时候我也能像汉代的魏尚那样重新被朝廷重用,派我到西北去打败凶恶的西夏(那是我最大的愿望)。

九年级(下)第七单元

26.《庄子》二则

 浑沌之死

南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。倏与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍,以视、听、食、息,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。

【译文】

南海的大帝名叫“倏”,北海的大帝名叫“忽”,中央的大帝名叫“浑沌”。倏与忽常常相会于浑沌之处,浑沌对待他们十分殷勤。倏与忽在一起商量报答浑沌的厚重的恩情,说:“人人都有眼、耳、口、鼻七个窍孔用来视、听、吃及呼吸,惟独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。

呆若木鸡

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”

曰:“未也,方虚骄而恃气。”

十日又问。曰:“未也,犹应响影。”

十日又问。曰:“未也,犹疾视而盛气。”

十日又问。曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣。”

望之,似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。

【译文】

纪渻子为宣王饲养斗鸡。十天后,宣王就催问道:“鸡训练完毕了吗?” 纪渻子说:“还不行,它正凭着一股血气而骄傲。”过了十日,宣王又问训练好了没有。纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近而有所反应。”再过十天,宣王又问起训练鸡的事。纪渻子说:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。”再过了十天,宣王又问起那只鸡。纪渻子回答说:“现在差不多了(骄气没有了,心神也安定了),即使别的鸡叫,它也好像没有听到似的,毫无反应了。”宣王于是就去看斗鸡的情况,果然呆若木鸡了,可是它的精神全部凝聚在内,别的鸡没有敢应战的,看见它就转身逃走了。

27.*韩婴《周公诫子》

成王封伯禽于鲁。周公诫子曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守以俭者,安;禄位尊盛,守以卑者,贵;人众兵强,守以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤?”

【译文】

周成王将鲁地封给周公之子伯禽。周公告诫儿子说:“去了以后,你不要因为受封于鲁国(有了国土)就怠慢、轻视人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅助天子的重任,我在天下的地位也不能算低了。这样,我还(常常)洗一次头发中间要停多次,手握未洗完的头发来招呼客人,进一餐饭中间要停多次来接待客人,还惟恐(因怠慢)失去人才。我听说,用恭敬的态度来保有宽以待人的品行,就会得到荣耀;用节俭来保有广大的土地,必定会有安定;用卑谦来保有显赫的官职,这就是高贵;用警备之心来保有人口众多、兵强马壮,就意味着胜利;用愚笨来保有聪明睿智,就是明智;用浅陋来保有渊博,也是一种聪明。这六点都是谦虚谨慎的美德。贵为君王的,之所以拥有天下,是因为遵循了这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,进而导致自己亡身的——桀纣就是这样的下场。(你)能不谦虚谨慎吗?”

28.诸葛亮《出师表》

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于恒、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭弩钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

【译文】

先帝创建统一中国的大业还没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三国。我们蜀国贫困衰弱,这实在是形势危急,决定存亡的关头啊。可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在边境上奋不顾身,这是因为他们追念先帝特殊恩典,想要在陛下身上报答。(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您竭诚进谏的道路。

宫廷和相府的人,都是国家的官员,提升、惩罚、表扬、批评,(标准)不应当有差别。如果有做坏事、触犯律令以及尽忠办好事的人,应当交给各主管部门决定对他们的惩罚和奖赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫廷和相府有不同的法制。

侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实,志向和心思都忠贞纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下(使用)。我以为宫中的事情,不论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性情善良,做事公正,对军事精通熟练,从前试用他的时候,先帝曾称赞他有才干,因此大家商议,推举他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来和他商讨,就一定能使部队团结一心,把才能高的和才能低的都安排得当。

亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军这些人都是正直、有才干而且能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就为期不远了。

我本来是平民,亲自在南阳耕田,只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不嫌我地位低微,见识浅薄,降低自己的身份,三次到茅庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此十分感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到严重挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使,从那时到现在,已经有二十一年了。

先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受命令以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以至损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到寸草不生的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应该激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,让我能用尽自己平庸的才智,铲除奸邪凶顽的敌人,恢复汉家的基业,回到旧日的都城。这就是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责。至于权衡事情的得失利弊,毫无保留地向您提出忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下责成我实现讨伐曹魏、复兴汉室的大业,如果不能实现就治我的罪,来禀告先帝在天之灵。如果没有发扬美德的建议,就应当责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,指明他们的过失。陛下也应当亲自多加考虑,(向他们)询问治国的正确道理,认识、采纳正确的意见,深切追念先帝的遗命。(这样)我就感恩不尽了。

现在我就要远离陛下,面对这篇文章,我涕泪交流,不知说了些什么。

29.*王安石《答司马谏议书》

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一自辨。重念君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,君实或见恕也。

盖儒者所争,尤在名实。名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以为:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善。上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度。度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

无由会晤,不任区区向往之至。

【译文】

我的陈述:昨日承蒙来信指教。我私下认为与你交好已经很久了,可是议论起事情常常意见不同,是因为所持的见解(治国之道、政治主张)有很大的不同的缘故。虽然想强作解说,可想到终究必定不会得到谅解,所以原只想约略写此回信,不再一件一桩地自己辩解。又想到承蒙你很看重我,在书信来往中不应草率。所以现在详细说明我这样做的原因,希望你或许会原谅我。

原来读书人要争辨的,主要是名义和实际是不是相符的问题。名义和实际得到澄清,那么天下的道理也就搞明白了。如今你拿来指教我的,说什么侵犯职权、生事扰民、搜刮钱财、拒绝进谏,弄得普天下怨恨咒骂。我却认为:遵从皇帝的旨意,在朝廷上讨论法令制度,进行修订,把它交给主管官员去执行,算不上什么侵犯职权;推行古代贤君主的政令来兴利除弊,算不上什么滋生事端;替国家理财,不是什么搜括钱财;驳斥谬论,批驳奸佞,不是什么拒绝进谏。至于怨恨咒骂这么多,这本来是我预先就知道它会这样的。

人们习惯于得过且过,不是一天两天了。大小官员多数把不关心考虑国家大事、附和世俗、讨好众人,当作上策。皇上想要改变这种情况,而我不估量政敌的多少,想要出力协助皇上来对抗他们,那么,他们怎么会不气势汹汹?盘庚那次迁都,怨恨的是老百姓,不只是朝廷里的官员罢了。盘庚不因为有人埋怨的缘故,就改变他的计划。考虑得合情合理之后才行动,这样就看不出有什么后悔的。如果你责备我任参加政事(副宰相)之职很久,未能帮助皇上有大的作为,来使老百姓得到幸福、受到恩泽,那么我承认自己的罪过;如果说现在应当不做任何事情,只是墨守陈规旧法罢了,(这)就不是我所敢于领教的了。

没有机会(和你)见面,(我对你)不由得从内心仰慕到了极点。

30.诗词五首

★李白《行路难》(金樽清酒斗十千)

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

【译文】

金樽斟满清酒,一斗要十千钱,玉盘里摆满珍美的菜肴价值万钱。面对佳肴我放下杯子,停下筷子,不能下咽,拔出剑来,四处看看,心中一片茫然。想渡过黄河,冰封住了河面;想要登上太行,雪铺满了山颠。闲时我像姜太公在碧溪上垂钓,忽又梦见像伊尹乘船经过日月边。行路艰难,行路艰难,岔路这么多,今后要去哪?总会有乘风破浪的那一天,挂起高帆渡过茫茫大海。

左迁至蓝关示侄孙湘    韩愈

  一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!

  云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。

【译文】一篇奏折早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮阳去。 想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。 云彩横出于南山,我的家在哪里?立马蓝关,大雪阻拦,前路艰危,心中感慨万分。 知道你远道而来定是有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。

于谦《咏煤炭》

凿开混沌得乌金,藏蓄阳和意最深。爝火燃回春浩浩,洪炉照破夜沉沉。

鼎彝元赖生成力,铁石犹存死后心。但愿苍生俱饱暖,不辞辛苦出山林。

【译文】

深深的土层凿开了才能挖到煤炭,黑黑的煤炭中储存着极大的热量。小小的煤块能让人感受到春之暖,沉沉的黑夜也竟被那炉中煤照亮。鼎彝这类器具,要依赖煤炭才能熔铸而成,铁石这般坚硬,但依然存有为民造福之心。只希望百姓都能享温饱,所以我不辞辛苦出山林。

李煜《虞美人》(春花秋月何时了)

春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

【译文】

一年的时光何时才是尽头?往日的事情记得很多很多。昨夜里春风又吹到了我居住的小楼,明月下故国又浮上了我忧愤的心头。雕绘栏杆和玉石台阶,应当还在吧,昔日宫殿已斑驳退色,面目全非了。要问我长歌当哭,有多少愁苦吗?就像那一江春水,东流不断,无穷无尽。

★辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

【译文】

宝剑的寒光闪耀在醉后的灯下,军营的号角吹响在难忘的梦中。军营里到处在分食着烤牛肉,琴瑟上不停在弹奏着塞外曲。战场上肃杀秋意正浓,将士们检阅部队正酣。疆场上战马疾奔,匹匹如同“的卢”,士兵们拉开射箭弦弦声如霹雳。(抗金)可以了君王收复中原、统一天下的心事,(抗金)可以了却我那驰骋沙场、赢得英名的夙愿。只可惜我的头上又新添了白发。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/232e1a1e28ea81c759f57873.html

《语文版初中古诗文原文译文对照全集(最新版).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式