喜雨亭记原文阅读及翻译译文

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
喜雨亭原文阅读及翻译译

原文阅读
亭以雨名,志喜也。古者有喜,以名物,示不忘也。周公得禾,以名其武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不,其示不忘一也。
予至扶之明年,始治官舍。亭于堂之北,而池其南,引流种,以休息之所。之春,雨麦于岐山之阳,其占有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与于庭,商相与歌于市,夫相与忭于野,者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
于是酒于亭上,以属客而告之,日:五日不雨可乎?曰:五日不雨无麦。十日不雨可乎?曰:十日不雨无禾。无麦无禾,且荐狱讼而盗吾与二三子,游以于此亭,其可得耶?今天不斯民,始旱而之以雨,使吾与二三子得相与游而于此亭者,皆雨之也。其又可忘耶?
既以名亭,又从而歌之,曰:使天而雨珠,寒者不得以襦;使天而雨玉,者不得以粟。一雨三日,伊之力?民曰太守。太守不有,之天子。天子曰不然,之造物。造物不自以功,之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。
译译文或注
座亭子以雨命名,是了表示喜。古代逢到喜,便以此名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔得臣打狄人如,便以作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一的。
我到扶的第二年,才始建官邸。在堂北面筑了一座亭子,而在南面了一口池塘,引水种,作休息所。年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市民相互喜悦于田。担的人之高,患病的人之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。
于是开酒宴于亭上,向客人酒而告之:如果五天不下雨,行么?你一定会五天不下雨,麦子就不成了。十天不下雨呢?又一定会十天不下雨稻子就不成了。无麦无稻,年成就要荒,案增加而盗贼纷起,这样,我和位即使想游亭中,得到么?幸喜上天不弃下民,旱不久便雨于人,使我与位能相互舒欢乐于亭中,都是雨的恩啊!怎么可以忘呢?



本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2de4936fdb38376baf1ffc4ffe4733687f21fc76.html

《喜雨亭记原文阅读及翻译译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式