《范仲淹罢宴》原文及译文

发布时间:2019-01-17 15:20:33   来源:文档文库   
字号:

《范仲淹罢宴》原文及译文

  范仲淹罢宴
  范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
  【阅读训练】
  
  1. 解释:
  
  (1)亟 2)具 3)怃然(4)毕
  2.翻译:
  
  (1)暇日率僚属登楼置酒
  (2)坐客感叹有泣下者。
  3.从上文中摘出最能体现范仲淹先天下之后而忧思想的有关词句。
  
  4.这个故事
  
  表现了范仲淹怎样的品质?
  
  【参考答案】
  
  1.(1)急忙,赶快 2)具备,齐备(3)失意的样子 4)结束,完毕
  2.①空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴
  在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
  3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。
  4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。
  译文
  
  范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。
  他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
  注释
  
  邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。
  罢:停止。
  守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。
  暇日:闲暇的时候。
  僚属:属下;属,下属的官史;部属。
  置:准备。
  举:举起。
  觞(shāng):酒杯。
  缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
  具:具备。
  营理:筹办。
  公亟()令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。
  亟():急迫地。
  询:询问。
  之:筹办丧事的人。
  乃:原来是。
  寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。
  士人:读书人。
  卒(zu):死。
  殡:出丧。
  賵(fèng)(liàn):下葬时入殓的衣服。
  棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。
  具:具备,完备。
  怃()然:失意的样子。然,···的样子。
  彻:同,撤去。
  赒(zhōu):救济。
  之:他们。
  毕:结束,完毕。
  泣:眼泪。
  启示
  
  表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。
  文中最能体现范仲淹先天下之忧而忧思想的句子
  
  :亟令询之公怃然即彻宴席,厚赒给之
  范仲淹的一生都用行动实践着先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的抱负。他闲暇聚会,却仍旧心系天下苍生。现实中我们有许多人都能说豪言壮语,但当事情就在眼前时,我们又是一番自私实际的考虑。有多少人能时刻怀有一颗仁爱之心并去关爱别人呢?请从我做起,,让博爱之光笼罩世界,让世界因爱而更美丽。
  
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2fca8488951ea76e58fafab069dc5022aaea46f2.html

《《范仲淹罢宴》原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式