德语专业整理的德国的各种节日

发布时间:2013-05-25 21:27:59   来源:文档文库   
字号:

德国的主要节假日

德国全年法定节假日有:新年(11);国际劳动节(51);耶酥开天节(复活节后的第七个星期日);德国统一日(103);忏悔节(11月);圣诞节(1225-26日);慕尼黑啤酒节(每年9月最后一周 10月第一周);基本法颁布日(523)。 游客应注意,圣诞节,复活节前后两周勿访。

德国慕尼黑的啤酒节是全世界规模最大的民间节日。 每年的啤酒节从9月中旬的第一个星期六开始,到10月的第一个星期日结束,一般历时16天左右。 参加者往往达到六七百万人,不仅有来自全国各地的人士,而且包括欧洲各国以及美国、 日本的游客。

1.1 Neujahr新年

1.6 Heilige Drei Könige (katholisch) 三圣节,三王节(天主教)

2.14 Valentinstag 情人节

2.23 Rosenmontag 玫瑰星期一

4.4. Palmsonntag 复活节前的星期日

- die Karwoche(耶稣)受难周

4.9 Karfreitag 耶稣受难日

4.11 Ostersonntag 复活节星期日

- ein bewegliches Fest 一个日期不固定的节日

- am 1. Sonntag nach dem Vollmond, der dem Frühlingsanfang folgt 立春以后满月后的第一个星期日

4.12 Ostermontag复活节星期一

5.1 Maifeiertag 五一节

5.5 Europatag 欧洲日

5.31 Pfingstmontag 圣灵降临节星期一

10das Oktoberfest (September und Oktober) 十月啤酒节

10.3 Tag der deutschen Einheit 德国统一日

*Erntedankfest 收获感恩节

- der 1. Sonntag im Oktober 10月的第一个星期日

10.26 Nationalfeiertag 国庆节

10.31 Reformationstag 宗教改革纪念日

*Halloween 万圣节前夕

11.1 Allerheiligen (katholisch) 万圣节(天主教)

11.11 Martinstag 马丁日

11.14 Volkstrauertag 国民哀悼日

11.28 1. Adventstag基督降临节第一个星期日

12.6 Nikolaustag 尼古拉日

12.24 Heiligabend 平安夜

12.25-26 Weihnachtstage 圣诞节

12.31 Silvester 除夕

- laut und fröhlich gefeiert 欢天喜地庆祝

- der Silvesterkarpfen, der Silvesterpunsch 除夕鲤鱼,除夕潘趣酒

- Feuerwerkskörper abbrennen 放焰火

德国啤酒节Oktoberfest

最大啤酒节 啤酒节源于德国1810年的十月,为了庆祝巴伐利亚的路德维格王子和萨克森国的希尔斯公主的婚礼而举行德国啤酒节的盛大庆

慕尼黑一向是公认的啤酒之都,每年秋季都会举行世界上规模最大的啤酒节——十月庆典。来自世界各地的观光客纷至沓来,涌向慕尼黑,一品巴伐利亚啤酒,并亲身体验德国人民欢庆节日的热闹和喜悦。

著名的德国艾尔风格啤酒有:主产在慕尼黑的维斯啤酒(Weissbier/Weizen),大的生产厂家好比来上海铂金稀缺地段开餐馆的慕尼黑宝莱纳(Paulaner),流行品牌如爱丁格尔(Erdinger)、涌泉弗朗奇斯卡娜(Spaten Franziskaner)等。

3K——教堂(Kirchen),酒馆(Kneipen)狂欢节(Karneval)——闻名的科隆地区则是出产一种叫酷而实”(Kolsch)的艾尔。使用贵族型的酒花如哈雷图尔,有低度到中度酒花香和苦味,厂家Kuppers Brewery在这个领域雄霸全球。

Das Oktoberfest in München (mundartlich Wiesn) ist das größte Volksfest der Welt. Es findet seit 1810 auf der Theresienwiese in der bayerischen Landeshauptstadt München statt und wird Jahr für Jahr von rund sechs Millionen Menschen besucht; im Jahr 2011 zog das Oktoberfest fast sieben Millionen Besucher an.[1] Für das Oktoberfest brauen die Münchner Brauereien ein spezielles Bier (Wiesn-Märzen) mit mehr Stammwürze und damit auch mit höherem Alkoholgehalt (rund 6–7%).

Das Weihnachten 德国的圣诞节

Weihnachten ist mit Ostern und Pfingsten eines der drei Hauptfeste des Kirchenjahres. Die weihnachtliche Festzeit beginnt mit der ersten Vesper von Weihnachten am Heiligabend (siehe dazu auch Christvesper) und endet in der römisch-katholischen Kirche mit dem Fest Taufe des Herrn am Sonntag nach Erscheinung des Herrn. Der erste liturgische Höhepunkt der Weihnachtszeit ist die Mitternachtsmesse (siehe Christmette). Vor der Liturgiereform erstreckte sich der Weihnachtsfestkreis, der den Advent als Vorbereitungszeit einschließt, bis zum Fest Darstellung des Herrn am 2. Februar, umgangssprachlich Mariä Lichtmess genannt.

Als kirchlicher Feiertag ist der 25. Dezember erst seit 336 in Rom belegt. Wie es zu diesem Datum kam, ist umstritten. Diskutiert wird eine Beeinflussung durch den römischen Sonnenkult. Eine weitere Hypothese erklärt die Datumswahl mit dem Abstand von neun Monaten zum angenommenen Termin der Inkarnation, wofür Texte westlicher Autoren die Verkündigung des Herrn am 25. März angeben.

In vielen Familien gehört der Besuch eines Gottesdienstes am Heiligen Abend zum gewohnten Ritual, auch bei Nicht-Kirchgängern oder Konfessionslosen.

在德国庆祝圣诞节,是老老少少都真正感到兴高采烈的事情,因为庆祝开始早,持续时间久——126圣尼古拉斯节(Nikolaustag)始至16主显节(Erscheinung des Herrn)止。这个月,全德国都按古老的风俗庆祝:虽然各个地方习俗不同,但无论走到哪里,圣诞节集市,披上盛装的圣诞树、圣尼古拉斯背着盛满礼物的大口袋,游行队伍等都显示出这是德国圣诞时节。

12月初,许多德国城市的市场上就组织了圣诞节集市。其中最著名的是位于纽伦堡市的圣婴耶稣基督集市(Christkindlesmarkt)。自中世纪始,每年这种集市开放时,圣婴便出现在圣母教堂阳台上,邀请人们前往观光。货摊搭起来了。纽伦堡市的特产,如玩具、家常小甜饼,圣诞树饰物和闪亮金丝制作的天使均在销售。在其它货摊上,游人还能买到热香肠和别的食品。 多数德国家庭在耶稣降临节的第一个星期天便开始为圣诞节做准备。这时,一个常青树花环与四支蜡烛一起挂在天花板上,有时则摆到桌上。

德国的每一个信奉耶稣教的家庭,都会有一株圣诞树,圣诞树是在德国最先出现的,古代日尔曼人就有在隆冬时节用冷杉树的树枝树叶装饰住宅和牲口棚,借以驱冬迎春的习俗。德国人有一种特殊的倒计时方法来迎接圣诞、他们用松叶和松果做成花环,上面插三根蜡烛,空出一个烛座。从圣诞节前一月开始,每个礼拜日点燃一根蜡烛,等到四根蜡烛都插上,就开始过节了。其实,很多身在异乡而又过节心切的德国人早在花环上出现第一根蜡烛时,就启程回国了。

复活节Ostern

复活节(主复活日)是一个西方的重要节日,在每年春分月圆之后第一个星期日。基督徒认为,复活节象征着重生与希望,为纪念耶稣基督于公元3033年之间被钉死在十字架之后第三天复活的日子。

蛋象征春天新生命的开始,更象征耶稣复活走出石墓,其实当时四旬节守斋是禁止吃蛋的,到了十二世纪,才开始有鸡蛋的祝圣。教徒习惯把蛋涂成红色,请神父祝圣,然后将蛋送给朋友作为礼物。西欧人士相信蛋是有两次生命的,第一次是“新生”,第二次则是“重生”,重生就象征复活的意思。平民间互送的复活蛋非常的朴素,仅仅将煮熟的水煮蛋涂成红色,有钱人家则是用用多彩的颜料为蛋壳做美丽的雕饰,到了文艺复兴时期,彩蛋被黄金蛋取代,许多还会镶上珍贵的宝石做为装饰。    

传说在耶稣复活之日,正值斯堪的纳维亚地区居民庆祝大地回春的“春天太阳节”,多产动物的兔子象征了春天的复苏和新生命的诞生,同时它又是爱神阿弗洛狄特的宠物,也是日尔曼土地女神霍尔塔近(eostre)的持烛引路者。因此,现在兔子作为给孩子们送复活节鸡蛋的使者,在复活节这一天孩子会收到兔形礼物。彩蛋一般事先藏好,然后由儿童来找寻,是表达友谊、关爱和祝愿的方式;人们相信若当天找到最多的复活蛋的人,在新的一年一切都能喜乐平安。

Der Karneval 狂欢节

一年一度的狂欢节是德国人民诸多传统节日中仅次于圣诞节的重要节日。狂欢节的主要活动是化妆游行。浩浩荡荡的游行队伍穿过一条条张灯结彩的街道。热闹欢快的气氛吸引无数人驻足观看。走在游行队伍最前面的是警察马队,后面紧跟着五彩缤纷的大彩车,车上载着各式各样的人物,有王子公主、武士权贵,也有商人平民,农夫走卒,甚至还有妖魔鬼怪……

德国狂欢节的3大要素就是吃喝、玩闹和化装。狂欢节结束前的最后一个星期四被称为“女人节”,它也是狂欢节进入高潮的标志。在“女人节”期间,妇女要表演“夺权”喜剧。她们成群结队地冲进市政大厅,闯入市长办公室,坐在市长办公椅上,宣布“接管”市政管理。整个过程充满了浪漫快乐的色彩。对于男士们来说,“女人节”是一个让他们担心的日子。他们尤其害怕在这一天被女人剪去自己的领带,而女士则以剪男人领带为乐,并把剪下的领带作为战利品钉在墙上欣赏。

德国狂欢节结束的前一天是星期一,也是狂欢节的最高潮。这一天因而被称为“疯狂星期一”或“玫瑰星期一”。它有两项主要内容:化装大游行和化装狂欢舞会。入夜之后,狂欢节的最后一个节目---大型化装舞会也宣告开始。人们身着奇装异服,戴着夸张的面具,扮成小丑或狂人,在街头尽情玩乐,直到凌晨。

在“玫瑰星期一”的晚上,德国家家都会敞开窗户,传说是为了将天使迎进家门。次日午夜,狂欢节接近尾声。人们摘下悬挂在饭馆和酒肆门上的代表狂欢节的扎制人物,将其焚烧,由此宣告进入“圣灰星期三”,狂欢节结束。

Der Nationalfeiertag 国庆节

Der 3. Oktober 1990 ist ein besonderer Tag in der Geschichte Deutschlands: Es ist der Tag der Deutschen Einheit. Am 3. Oktober vor 21 Jahren wurde aus zwei deutschen Staaten EIN Deutschland. Von 1949 bis 1990 war Deutschland nämlich geteilt: Im Westen war die Bundesrepublik Deutschland, im Osten die Deutsche Demokratische Republik, die DDR. Dazwischen war eine streng bewachte Grenze. Auch die Stadt Berlin war viele Jahre lang durch eine Mauer geteilt.

1990103是德国历史上特别的一天:德国统一。21年前的103两德统一为德国。因为从19491990年德国分为西德(德意志联邦共和国)和东德(德意志民主共和国)两部分。两德之间有一道严密监视的界限。很多年前柏林也被一道墙分隔开来。

Am 9. November 1989 erlaubte ein wichtiger Politiker der DDR, die Grenzen zur Bundesrepublik zu öffnen. Der Tag des Mauerfalls war etwas ganz Besonderes. Doch das war noch nicht alles: Nach dem Mauerfall setzten sich Politiker zusammen und handelten einen Vertrag aus. In diesem Vertrag stand, dass aus den zwei deutschen Staaten wieder EIN Deutschland werden sollte. Nachdem die beiden Länder 41 Jahre lang geteilt waren, sollten sie wieder vereinigt werden. Deshalb sagt man dazu auch Wiedervereinigung.

1989103东德一个重要的政治家允许打开这条界限。柏林墙倒塌的那天有了特别重要的意义。但是这并不意味着全部柏林墙倒塌之后政治家们共同达成了一项协议两德应该统一在两德被分割了41年之后又重新统一了。所以人们也称之为重新统一。

Nachdem die Politiker den Vertrag unterschrieben hatten, wurde die DDR aufgelöst. Zu den bis dahin elf Bundesländern der Bundesrepublik kamen fünf neue hinzu. Am 3. Oktober 1990 wurde die Wiedervereinigung dann ganz offiziell in vielen Städten mit großen Feiern und Feuerwerk gefeiert. Der 3. Oktober wurde zum Tag der Deutschen Einheit und zum deutschen Nationalfeiertag.

政治家们签署了这项协议后,东德瓦解。德意志联邦共和国的11个联邦州又添5个新成员。1990103那天很多城市正式欢庆德国重新统一。于是103成了德国统一日,即德国国庆节。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3159663fb4daa58da0114a8f.html

《德语专业整理的德国的各种节日.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式