中文诗词英语翻译

发布时间:2018-06-28 18:30:10   来源:文档文库   
字号:

面朝大海,春暖花开 
----海子
从明天起,做一个幸福的人
From tomorrow on,I will a happy person
喂马,劈柴,周游世界
Grooming,chopping,and traveling all over the world
从明天起,关心粮食和蔬菜
From tomorrow on,I will care foodstuff and vegetables
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
I have a house,towards the sea,with spring flowers blossoming
从明天起,和每一个亲人通信
From tomorrow on,I will write to each of my dear ones
告诉他们我的幸福
Telling them of my happiness
那幸福的闪电告诉我的
What the lightening of blessedness has told me
我将告诉每一个人
I will spread it to each of them
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain
陌生人,我也为你祝福
Strangers,I will also give you my well-wishing
愿你有一个灿烂的前程
May you have a brilliant future
愿你有情人终成眷属
May you lovers eventually become spouse
愿你在尘世获得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world
我只愿面朝大海,春暖花开
I only wish to face the sea,with spring flowers blossoming

In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever. 
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

A Young idler,an old beggar 
少壮不努力,老大徒伤悲

Where, before me, are the ages that have gone? And where, behind me, are the coming generations? I think of heaven and earth, without limit, without end, And I am all alone and my tears fall down. 
前不见古人, 后不见来者; 念天地之悠悠, 独怆然而涕下。

I would part with you only when mountains had no rocks, rivers had no water, thunders shocked in winter, snow fell in summer, and distinction disappeared between the sky and the earth. 
我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝! --《上邪》

The world puts off its mask of vastness to its lover. It omes small as one song, as one kiss of the eternal. 
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

We read the world wrong and say that it deceives us."Stray Bird"-Ranbindranath Tagore 
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。《飞鸟集》-泰戈尔

Take away love, and our earth is a tomb. 
把爱拿走,我们的地球就变成一座坟墓了。(法国)

Cut running water with a sword, it will faster flow; Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. -----------Li Bai <> 
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁. ------李白<<宣州谢眺楼饯别校书叔云>>

The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 
君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。——庄周《山水》

But how much love has the inch-long grass For three spring months of the light of the sun? 
谁言寸草心, 报得三春辉?

Within you I lose myself,without you I find myself wanting to be lost again. 
有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 
但愿人长久,千里共婵娟。

If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day? 
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。--《鹊桥仙》秦观

I shall have some peace there,for peace come dropping slow,dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;there midnight's all a-glimmer,and noon a purple glow,and evening full of the linnet's wings.The Lake Isle of Innisfree》-叶芝 
在那里我将享受宁静,因为宁静的细流,从清晨的薄雾滴落,直滴到促织歌吟处;那里看得到朦胧的夜半,火红的中午,和黄昏时梅雀的飞舞.--《湖心岛茵尼斯菲》-叶芝

The one who know I, call my heart sorrow, don't know me, calling me beg. 
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。(诗经·王风·黍离)

The tree would like to be quiet but the wind is blowing while children would like to support but parents can't wait . 
树欲静而风不止,子欲养而亲不待。

A time will come to ride the wind and cleave the waves; I'll set my cloud-white sail and cross the sea, which raves. ----------Li Bai <> 
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海. -----李白<<行路难>>

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/32a0bbc3bb4cf7ec4afed09e.html

《中文诗词英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式