1/11
愚公移山
原文:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。字词:
方:方圆,范围,指周围的长度。译:
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。原文:
本在冀州之南,河阳之北。字词:
阳:山之南水之北谓之“阳”,山之北水之南谓之“阴”。译:
(这两座山本来在冀州的南面,黄河的北岸。原文:
北山愚公者,年且九十,面山而居。字词:
且:将要,快要。面:面对着。译:
北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。原文:
2/11
惩山北之塞,出入之迂也。
字词:
惩:苦于。塞:阻塞。迂:曲折,绕远。译:
(他苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。原文:聚室而谋曰:
“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”字词:
室:家人。谋:谋划,商量。汝:
你,这里指复数“你们”。毕:竭尽,用尽。平险:
铲平险峻的大山。险,险阻,阻塞,这里指险峻的大山。指:直。译:
就召集家人商量说:
3/11
“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达
汉水南岸,可以吗?”原文:杂然相许。字词:杂然:纷纷。译:
(大家纷纷表示赞同。原文:其妻献疑曰:
“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”字词:
曾:竟,却。与“不”连用,起加强语气的作用。丘:土山。如。。。何:
把。。。怎么样。焉:哪里。译:
他的妻子提出疑问说:
“凭你的力气,竟连魁父这座小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且,挖下来的泥土和石头放到哪里呢?”
原文:
4/11
杂曰: