文言文后汉书翻译

发布时间:2020-05-14 11:04:58   来源:文档文库   
字号:

文言文后汉书翻译

篇一文言文后汉书翻译】原文固字孟坚,年九岁,能属文诵诗赋。
及长,百家之言,无不穷究。
性宽和容众,不以才能高人,诸儒以此慕之。
永平初,东平王苍以至戚为骠骑将军辅政,延英雄。
时固始弱冠,奏记说苍,荐桓梁、晋冯诸人,苍纳之。
父彪卒,归乡里。
固以彪所续前史未详,乃潜精研思,欲就其业。
既而有人上书显宗,告固私改作国史者,有诏下郡,收固系京兆狱,尽取其家书。
固弟超恐固为郡所核考,不能自明,乃驰诣阙上书,得召见,具言固所著述意,而郡亦上其书。
显宗奇之,除兰台令史,帝乃复使终成前所著书。
时北单于遣使贡献,求欲和亲,诏问群僚。
议者或以为匈奴变诈之国,无内向之心,不可
固议曰汉兴已来,旷世历年,兵缠夷狄。
绥御之方,其途不一,或修文以和之,或用武以征之,或卑下以就之。
虽屈申无常,所因时异,然未有拒绝弃放,不与交接者也。
虏使再来,然后一往,既明中国主在忠信,且知圣朝礼义有常,绝之未知其利,通之不闻其害。
设后北虏稍强,方复求为交通,将何所及不若因今施惠,为上策。
固后以母丧去官。
永元初,大将军窦宪出征匈奴,以固为中护军,与参议。
北单于闻汉军出,遣使款居延塞,欲朝见天子,宪遣固将数百骑出居延塞迎之。
会南匈奴掩破北庭,固至私渠海,闻虏中乱,引还。
及窦宪败,固先坐免官。
固不教学诸子,诸子多不遵法度,吏人苦之。
初洛阳令种兢尝行固奴阻其车骑吏呼之奴醉骂兢大怒畏窦宪不敢发心衔之。
及窦氏宾客皆逮考,兢因此捕系固,遂死狱中。
译文班固字孟坚,九岁时能著文诵诗,长大后,诸子百家的言论,没有不刨根究底的。
(他)性情温和宽容,不因为自己的才能而高人一等,许多儒生因此而仰慕他。
永平初年,东平王刘苍任用亲戚为骠骑将军辅佐政务,广纳英雄。
当时班固才二十岁,写了陈述意见的文书劝说刘苍,推荐了桓梁、晋冯几位贤士,刘苍采纳了他的建议。
父亲班彪去世,(班固)回到家乡。
班固因为班彪先前继史记所写史书还不够详备,于是潜心精思,研究史料,想成就父亲的事业。
不久有人上书给显宗皇帝,告班固私自改作国史,有诏书下至郡署,收捕班固系押在京兆狱中,又把班固家中的史书全部取来。
班固的弟弟班超恐怕班固被郡署考逼,而不能自我表白,于是急驰至京都赴皇宫向皇上上书,得到皇帝的召见。
(班超)全面细致地说明了班固所著书的内容意义,而(这时)郡府也把班固所写之书呈上。
显宗(阅后)很感惊奇,任命为兰台史令。
皇帝于是又命令他继续往下写,完成先前所著之书。
当时北单于派遣使者来纳贡,要求和汉和亲,皇帝下诏讯问众官。
参与议论的人,有人认为匈奴是多变善诈之国,没有归向汉朝之心,不能答应匈奴的要求。
班固发表议论说汉朝建立以来,历经数世,经历多年,总是和夷狄有兵戈纠缠。
安抚抵御的途径也不一样,或者行文道来与他们和好,或者用武力来征伐他们,或者以谦卑的态度来迁就他们。
虽然屈申没有定规,所凭借的只是时势不同,但是从来没有拒绝放弃,不和他们打交道的。
匈奴使者来两次,然后我们派使者去一次,(这样)既向他们表明了我汉朝持旨在于忠信,而且又让他们知道圣朝礼义是有常规的。
拒绝他们,(我)不知道这样做的利(在哪里),和他们打交道(我)也未听说它有什么害处。
假设匈奴以后逐渐强大,在那时再想同他们交好来往,将怎么来得及呢不如趁现在就对他们施以恩惠,这才是高明的计策。
班固后来因母丧而辞去官职,永元初年,大将军窦宪出征匈奴,用班固为中护军,参加议论军事。
北单于听说汉朝军队出征,派遣使臣在居延塞等候款待,想去朝见汉朝天子。
窦宪派遣班固率领数百骑兵出居延塞迎接北单于。
正赶上南匈奴攻破北庭,班固抵达私渠海,闻听匈奴内部发生骚乱,便返回了。
等到窦宪破败时,班固受连坐而被免官。
班固不教育他的儿子们,他的子孙们多不遵守法度,让官吏很苦恼。
当初,洛阳令种兢曾在街上行进,班固家的奴仆冒犯种兢的车马,吏卒呵斥了奴仆,奴仆醉酒谩骂,种兢大怒,但因畏惧窦宪而不敢发作,心中记下仇恨。
等到窦氏家族及门下宾客都被逮捕拷问之时,洛阳令种兢趁此机会逮捕关押了班固,致使班固最终死在狱中。
相关练习【篇二文言文后汉书翻译】附原文孔奋字君鱼,扶风茂陵人业。
奋少从刘歆受春秋左氏传,歆称之,谓门人曰吾已从君鱼受道矣。
遭王莽乱,奋与老母幼弟避兵河西。
建武五年,河西大将军窦融请奋署议曹掾,守姑臧长。
八年,赐爵关内侯。
时天下扰乱,唯河西独安,而姑臧称为富邑,通货羌胡,是日四合,每局县者,不盈数月辄致丰积。
奋在职四年。
财产无所增。
事母孝谨,虽为俭约,奉养极求珍膳。
躬率妻子,同甘菜茹。
时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑,或以为身处脂膏,不能以自润,徒益苦辛耳。
奋急立节,治贵仁平,太守梁筒深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母。
陇蜀既平,河西守令咸被征召,财货连毂,弥竟川泽。
唯奋无资,单车就路。
姑臧吏民及羌胡更相谓曰孔君清廉仁贤,举县蒙恩,如何今去,不共报德遂相赋敛牛马器物千万以上,追送数百里。
奋谢之而矣,一无所受。
既至京师,除武都郡丞。
时,陇西余贼傀茂等夜攻府舍,残杀郡守,贼畏奋追急,乃执其妻子,预以为质。
奋年已五十,唯有一子,终不顾望,遂穷力讨之。
吏民感义,莫不倍用命焉。
贼窘惧逼急,乃推奋妻子以至军前,冀当退却,而击之愈厉,遂禽灭茂等,奋妻子为所杀。
世祖下诏褒美,拜为武都太守。
【篇三文言文后汉书翻译】汉书,又称前汉书,由我国东汉时期的历史学家班固编撰,是中国第一部纪传体断代史,二十四史之一。
汉书是继史记之后我国古代又一部重要史书,与史记、后汉书、三国志并称为前四史
汉书全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),共230年的史事。
汉书包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/396927287a3e0912a21614791711cc7931b778dd.html

《文言文后汉书翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式