《旧唐书韦贯之传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 22:54:43   来源:文档文库   
字号:

旧唐书韦贯之传》原文及翻译

旧唐书

原文:

韦贯之,名纯,避宪宗讳,遂以字行。少举进士。德宗末年,人有以贯之名 荐于京兆尹李实者,实举笏示所记曰: “此其姓名也,与我同里,素闻其贤,愿 识之而进于上。 ”说者喜,骤以其语告于贯之,且曰: “子今日诣实而明日受贺 矣。”贯之唯唯,数岁终不往,然是后竟不迁。

永贞中,始除监察御史。上书举季弟 ?自代,时议不以为私。转右补阙,而 ? 代为御史。元和元年,宰相杜佑子从郁为补阙,贯之持不可,寻降为左拾遗。 复奏: “拾遗、补阙虽品不同,皆是谏官。父为宰相,子为谏官,若政有得失, 不可使子论父。 ”改为秘书丞。新罗人金忠义以机巧进,至少府监,荫其子为两 馆生。贯之持其籍不与,曰: “工商之子,不当仕。 ”忠义以艺通权幸为请者非一 贯之持之愈坚既而疏陈忠义不宜污朝籍词理恳切竟罢去之。

讨吴元济也,贯之请释镇州,专力淮西,且言: “陛下岂不知建中事乎?始于 蔡急而魏应也,齐、赵同起,德宗引天下兵诛之,物为殚屈,故朱 ?? 乘以为乱。 此非它,速于扑灭也。今陛下独不能少忍,俟蔡平而诛镇邪? ”时帝业已讨镇, 不从。终之,蔡平,镇乃服。初,讨蔡,以宣武韩弘为都统,又诏河阳乌重胤、 忠武李光颜合兵以进。贯之以为诸将四面讨贼,各税进取,今若置统督,复令 二帅连营,则持重养威,未可以岁月下也。亦不从。后四年乃克蔡,皆如贯之 策运。

有张宿者,有口辩,得幸于宪宗,擢为左补阙。将使淄青,宰臣裴度欲为请 章服。贯之曰: “此人得幸,何要假其恩宠耶? ”其事遂寝。宿深衔之,卒为所构, 诬以朋党,罢为吏部侍郎。不涉旬,出为湖南观察使。后罢为太子詹事,分司 东都。穆宗立,即拜河南尹,以工部尚书召。未行,卒,年六十二,诏赠尚书 右仆射,谥曰贞。(据《旧唐书》《新唐书》删改)

译文:

韦贯之,名纯,避宪宗名讳,以字行于世。年轻时就考中进士科。德宗末年, 人有把韦贯之推荐给京兆尹李实,李实举起笏板给人看他所记下来的名字,说: “这是他的姓名,和我是同乡,一向就听说他很贤能,希望认识他,然后引荐给 皇上。 ”推荐的人很高兴,急忙把李实的话告诉韦贯之,并且说: “你今天到李实 那里去,明天就能受到庆贺。 ”韦贯之维诺而已,但几年中始终不肯前往,这件 事之后他的官位也没有升迁。

永贞年间,韦贯之才被授任为监察御史。他上书举荐小弟韦 ?代替自己任监察

御史,当时议论这不是徇私枉法。于是转任右补阙,而韦 ?代替自己做监察御史。

元和元年,宰相杜佑的儿子杜从郁做补阙,韦贯之坚持说不可以,不久降职为 左拾遗。他再次上奏说: “拾遗、补阙虽然品级不同,但都是谏官。父亲任宰相, 儿子任谏官,如果政事有失,做儿子的不可能去议论父亲。 ”于是杜从郁改任秘 书丞。新罗人金忠义因为投机取巧进用,官做到少府监,他的儿子以门荫当上 了两馆的生徒。韦贯之扣住他的册籍不下发,并说: “工商之家出身的子弟,不 应当做官。 ”金忠义用艺能来结交权贵宠臣,替他说情的不止一两个,而韦贯之 更是坚持己见。他不久又上疏陈述金忠义不应当玷污朝廷官吏的名册,词理恳 切,金忠义的官职终于被免去。

当时讨伐吴元济,韦贯之请求先放下镇州,集中力量对付淮西,并且说: “陛 下难道不知道建中年间的事情吗?开始是蔡州急呼,而魏州响应,齐、赵一同 起来,德宗征发天下兵马讨伐他们,财物用完而人力费尽,所以朱 ?? 乘机作乱 这不是别的原因,是要迅速扑灭叛乱。如今陛下难道不能稍稍忍一下,等蔡州 平定之后再讨伐镇州吗? ”当时皇帝已经讨伐镇州了,没有听从韦贯之的建议。 最终的结果是,蔡州平定之后,镇州才屈服。开始,讨伐蔡州,让宣武韩弘做 都统,皇帝又下诏叫河阳乌重胤、忠武李光颜合并兵力而进军。韦贯之以为诸 将从四面讨伐叛贼,各自会迅速进攻,如今设置都统督战,又令二个节帅连营, 那么他们会慎重行事,保存各自威力,攻克的日期就难以估计了。皇帝还是没 有听从。后来用了四年时间才攻克蔡州。一切都如韦贯之所预料的。

有个叫张宿的人,很有口才,受到宪宗的宠幸,被提升为左补阙。张宿将要 出使淄青,宰相裴度要替他请求章服。韦贯之说: “此人已备受皇帝宠幸,为何 还要再给他优厚的宠幸呢? ”于是这件事就停了下来。张宿因此对他怀恨在心, (韦贯之)最终还是被张宿陷害,张宿诬陷他结朋连党,罢免了他的官职,让 他做了吏部侍郎。不到十天,又外任为湖南观察使。后来又罢为太子詹事,在 东都分司任职。穆宗即位,随即下令授拜他为河南尹,召入朝廷任工部尚书, 还未赴任,去世,终年六十二岁,追赠尚书右仆射,谥号贞。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/39a136bf2aea81c758f5f61fb7360b4c2e3f2ac1.html

《《旧唐书韦贯之传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式