如何成为一名优秀的英语翻译者

发布时间:2020-01-23 16:17:56   来源:文档文库   
字号:

辛苦帮你找的哦,希望对你有用

另,本人就是英语专业毕业的翻译,有不明白的可以留言问我。

如何成为一名优秀的英语翻译者?做一个出色的翻译,必须有良好的中英文基础,突破听力要听够1200小时.

听、说、读、写是英语学习的四项基本功。作为一名翻译,重要的是听说读。听,要苦练,尤其是对有特殊音和语速极快的情况,练听力,听的内容并不重要,只是练技

巧;说,对人的嗓音有要求,说话要有底气;读,除英文小说之外,要关注时事新闻,特别是有关新闻的报道。

从早上起来到晚上休息,不停地听磁带,听到英文嘴里说中文,听到中文嘴里

说英文,做交替练习。这个练习为tapehour。要做一名合格的翻译,一个小时叫一个“tapehour”,要听够1200个小时!

你可以先申请获得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业生,在专业翻译机构工作一年后,称职,填表并申请初级职称。如果你参加了全国翻译专业资格(水平)考试,通过了二级笔译或口译考试,你可以申请翻译职称。

翻译职称是翻译专业系列中级职称。获得翻译的条件是:本科毕业生,一年工作试用期结束,可以申请助理翻译职称,再工作五年后,可以申请翻译职称,相当于本科工作六年时间。如果研究生毕业满三年,在专业翻译机构工作称职,可以申请翻译职称。全国翻译专业资格(水平)考试,不同于非英语专业的四、六级和英语专业的四、八级考试和其它一些机构推出的考试,独特之处是,全国翻译专业资格(水平)

很多人以为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。殊不知具备一门外语只是成为一名合格翻译人才的基础,想成为一名合格译员还需要具备一定的翻译技能和素质。

  除熟练掌握了一门外语外,还需要以下几个基本素质:

  双语基础好:客观忠实地翻译原文或源语的内容。没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容时,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己的个人意见。

  知识面要广:翻译其实是一个杂家,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域词汇将很难翻译,给翻译工作带来很多麻烦。翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。

  逻辑思维能力强:这也就是通常所说的辨析能力。每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时要掌握语言的逻辑,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。

  反应灵敏:一名合格的翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到,那么也就不具备成为一名合格翻译的潜力。

新手上路需谨慎

  对于新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通,掌握其它专业是立足之本。职业杀手有自己独特的地方,可以在某一个领域无人能及。不要相信我能翻译所有类型稿件之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。刚开始入门作翻译,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,要知道翻译是个一分耕耘,一分收获的行业,两三年、四五年就会很奏效。

如何提升自己

  提升翻译水平的渠道有多种,如参加培训、俱乐部、与国外朋友及译员朋友多多交流、自学等,关键在于翻译人员自身要有持之以恒、不怕吃苦的决心和毅力。若有志于把翻译作为一项职业经营的话,最好参加专业的培训。加强与同行业人士之间的交流,是迅速提升英语水平的机会。目前,上海有四个翻译协会,分别是上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海市工程翻译协会。翻译人才可以在这里找到知音和老前辈,进行业务或感情上的交流或请教。当然,网上这样的平台也很多,如中国翻译人才网、中国翻译论坛、译网情深、翻译界Elanso翻译平台TranslatorsCaféPlay With Wordsplaywithwords.net/、译鼠论坛、讯译翻译网、新语新译、西安翻译学院论坛、人人英语论坛等。要尽可能多地加入业内圈,与业内人士进行交流。

专业术语--职业杀手的拦路虎

  专业术语通常是译员翻译实践和工作过程中的拦路虎。外贸公司翻译周小姐刚到公司做翻译时,看到公司的产品说明书立马傻了眼。对于公司产品机械类的术语因为平时没有接触过,好多设备的中文名字周小姐连看都没看到过,更别提翻译。周小姐认为,翻译尤其是公司翻译,经常会碰到专业术语的翻译,严重影响进一步发展的机会。

文化背景不同  

      翻译不仅仅只考虑字面的意思,同时要充分地考虑到对方的文化以及习俗,尽量多地了解文化差异,把文化差异造成的损伤降到做小。专业翻译人员要有不耻下问的精神。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3cd38042bb0d4a7302768e9951e79b89680268a3.html

《如何成为一名优秀的英语翻译者.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式