李白《长干行》全诗翻译赏析

发布时间:2019-11-08 09:52:00   来源:文档文库   
字号:

李白《长干行》全诗翻译赏析

  《长干行》  作者:李白
  妾发初覆额,折花门前剧。
  郎骑竹马来,绕床弄青梅。
  同居长干里⑵,两小无嫌猜,
  十四为君妇,羞颜未尝开。
  低头向暗壁,千唤不一回。
  十五始展眉,愿同尘与灰。
  常存抱柱信⑶,岂上望夫台。
  十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。
  五月不可触,猿声天上哀⑸。
  门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。
  苔深不能扫,落叶秋风早。
  八月蝴蝶黄,双飞西园草。
  感此伤妾心,坐愁红颜老。
  早晚下三巴,预将书报家。
  相迎不道远,直至长风沙⑻。
  【其二】
  忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。
  嫁与长干人,沙头候风色⑽。
  五月南风兴,思君下巴陵⑾。
  八月西风起,想君发扬子⑿。
  去来悲如何,见少离别多。
  湘潭几日到⒀,妾梦越风波。
  昨夜狂风度,吹折江头树。
  淼淼暗无边⒁,行人在何处。
  好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。
  鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。
  自怜十五余,颜色桃花红。
  那作商人妇,愁水复愁风。
  注解:
  ⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益诗。
  ⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
  ⑶床:后院水井的围栏。《辞海》上有,但未注明出处。也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。
  抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
  ⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
  ⑸天上哀:哀一作“鸣”。
  ⑹迟行迹:迟一作“旧”。
  ⑺生绿苔:绿一作“苍”。
  ⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
  ⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。
  ⑽沙头:沙岸上。风色:风向。
  ⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。
  ⑿发:出发。扬子:扬子渡。
  ⒀湘潭:泛指湖南一带。
  ⒁淼淼:形容水势浩大。
  ⒂浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
  ⒃兰渚:生有兰草的小洲。
  ⒄翡翠:水鸟名。
  韵译:
  记得我刘海初盖前额的时候, 常常折一枝花朵在门前嬉戏。
  郎君总是跨着竹竿当马骑来, 手持青梅绕着交椅争夺紧追。
  长期来我俩一起住在长干里, 咱俩天真无邪相互从不猜疑。
  十四岁那年作了你结发妻子, 成婚时羞得我不敢把脸抬起。
  自己低头面向昏暗的墙角落, 任你千呼万唤我也不把头回。
  十五岁才高兴地笑开了双眉, 誓与你白头偕老到化为尘灰。
  你常存尾生抱柱般坚守信约, 我就怎么也不会登上望夫台。
  十六岁那年你离我出外远去, 要经过瞿塘峡可怕的滟?堆。
  五月水涨滟?难辨担心触礁, 猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。
  门前那些你缓步离去的足印, 日子久了一个个都长满青苔。
  苔藓长得太厚怎么也扫不了, 秋风早到落叶纷纷把它覆盖。
  八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂, 双双飞过西园在草丛中戏爱。
  此情此景怎不叫我伤心痛绝, 终日忧愁太甚红颜自然早衰。
  迟早有一天你若离开了三巴, 应该写封信报告我寄到家来。
  为了迎接你我不说路途遥远, 哪怕赶到长风沙要走七百里!
  译文
  【其一】
  我的头发刚刚盖过额头,你跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;我用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
  【其二】
  想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。
  赏析一:
  这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写 了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。
  诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了 一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚 的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟 海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠 绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后 四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3e0ee5f159fafab069dc5022aaea998fcc2240fe.html

《李白《长干行》全诗翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式