九下文言文翻译第二个
发布时间:2023-04-12 17:59:26 来源:文档文库
小
中
大
字号:
***34.愚公移山
一、课文、注释与翻译:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。方:方圆。河阳:黄河北岸。山南水北为阳,山北水南为阴。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
且:副词,将近。面山:面对着山。面:名词活用为动词,对着。而:连词,表修饰,连接状语“面山”与谓语动词“居”。惩:苦于,为……所苦。“山北之塞”“出入之迂”中的“之”:结构助词。塞:阻塞。迂:曲折,绕远路。室:家,指全家人。谋:商量。汝:你们。毕力平险:尽全力挖平险峻的大山。险:险峻的大山。汉阴:汉水南岸。杂然相许:纷纷地赞成他。杂然:纷纷的样子。相:指代性副词,代愚公。许:赞同。其:代词,指愚公。献疑:提出疑问。以:凭借。曾:副词,用来加强语气,“连……也……”“连……都……”。损:削减。如……何:把……怎么样。且:连词,况且。焉:疑问代词,哪里。诸:兼词,“之于”的合音。尾:末端,这里指渤海的旁边。遂:于是。荷:挑。夫:成年男子。叩:敲,凿。箕畚:名词作状语,用箕畚。孀:死了丈夫的妇人。遗男:遗孤,孤儿。始龀:刚刚换牙,指七八岁。龀:换牙。寒暑易节:冬夏换季。易:交换。节:季节。反:同“返”返回。焉:语气助词。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。而:表修饰。甚矣,太过分了。惠,同“慧”,聪明。以:介词,凭。残年:余年,暮年。
毛:地面所生的草木。其,加强反问语气。长息:长叹。息,叹息。心:思想。固:固执。彻:通。虽:连词,即使,表示虚拟的让步。焉:语气助词。而:连词,表转折。穷匮:穷尽。何苦:何患,何愁,愁什么,担心什么。(现代汉语中“何苦”相当于“何必”,意思不同苦:愁。亡以应:没有话来回答。亡,同“无”。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。17
***“闻之”“告之”中的“之”:指愚公移山这件事。惧其不已:怕他不停地干下去。已:停止。于:向。感其诚:即感(于其诚,被他的诚心所感动,省略的介词“于”是“被”的意思。负:背。厝:放置。自,介词,从。陇断:即垄断,山冈高地。
译文:
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。(这两座山本来在冀州的南面,黄河的北面。北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。(他苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家纷纷地表示赞成他的意见。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。寒来暑往,季节交换,才往返一趟。河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。凭你在世上这最后的几年,剩下的这么点力气,连山上的一棵草都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢