诗经:《国风·周南·卷耳》阅读
卷耳的创作背景,《毛诗注疏》曰《卷耳》,后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳。
内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。
详细的内容嗟我怀人,寘彼周行。
寘通置
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
译文
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。
我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。
且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。
且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
注释
⑴采采采了又采。
卷耳苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。
⑵盈满。
顷筐斜口筐子,后高前低。
一说斜口筐。
这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。
⑶嗟语助词,或谓叹息声。
怀怀想。
⑷寘ì同置,放,搁置。
周行á环绕的道路,特指大道。
索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。
⑸陟升;登。
彼指示代名词。
崔嵬é山高不平。
⑹我想象中丈夫的自称。
虺隤īí疲极而病。
⑺姑姑且。
酌斟酒。
金罍é金罍,青铜做的罍。
罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。
⑻维发语词,无实义。
永怀长久思念。
⑼玄黄黑色毛与*毛相掺杂的颜色。
朱熹说玄马而黄,病极而变色也,就是本是黑马,病久而出现黄斑。
⑽兕觥ìō一说野牛角制的酒杯,一说觥是青铜做的牛形酒器。
⑾永伤长久思念。
⑿砠ū有土的石山,或谓山中险阻之地。
⒀瘏ú因劳致病,马疲病不能前行。
⒁痡ū因劳致病,人过劳不能走路。
⒂云语助词,无实义。
云何奈何,奈之何。
吁ū忧伤而叹。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4aeb4338c950ad02de80d4d8d15abe23482f03ed.html
文档为doc格式