【精】蜀道难_注释+翻译

发布时间:2022-12-13 06:25:07   来源:文档文库   
字号:

蜀道难
噫吁嚱,乎高哉!
危:高。
【译文】唉呀呀!多么高峻伟岸!
蜀道之难,难于上青天!
【译文】蜀道难以攀越,简直难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然
何:多么。茫然:模糊不清。
【译文】传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
尓:那。
【译文】从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。


当:对着。横绝:横越。
【译文】西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连
钩连:沟通相连。
【译文】山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
【译文】蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
【译文】善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
【译文】青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
【译文】屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,只得坐下来抚着胸

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5421b1b0b968a98271fe910ef12d2af90342a8c9.html

《【精】蜀道难_注释+翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式