《锦瑟》原文及翻译

发布时间:2019-07-06 07:20:58   来源:文档文库   
字号:

《锦瑟》原文及翻译

  古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要

注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用

词造句和表达方式的特点。以下《锦瑟》原文及翻译仅供参考,请大家以所

在地区课本为主。

1《锦瑟》原文  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,

望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只

是当时已惘然。

1《锦瑟》原文翻译  精美的瑟为什幺竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追

忆青春年华。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。此时此景为

什幺要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

1《锦瑟》作品赏析  《锦瑟》,是李商隐的代表作,爱诗的无不乐道喜

吟,堪称最享盛名;然而它又是最不易讲解的一篇难诗。有人说是写给令狐楚

家一个叫锦瑟的侍女的爱情诗;有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的

悼亡诗;也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而

推断为描写音乐的咏物诗;此外还有影射政治、自叙诗歌创作等许多种说法。

千百年来众说纷纭,莫衷一是,大体而言,以悼亡自伤说者为多。诗

人大量借用庄生梦蝶,杜鹃啼血,沧海珠泪、良田生烟等典故,采用比兴手

法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,

创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约

深曲的深思。诗题锦瑟,是用了起句的头二个字。旧说中,原有认为这是

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/56842a019fc3d5bbfd0a79563c1ec5da51e2d618.html

《《锦瑟》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式