小石潭记原文及翻译完整版

发布时间:2020-05-01 21:11:28   来源:文档文库   
字号:

《小石潭记》原文及翻译

1.从(沿着)小丘西(名词作状语,向西)行百二十步,隔篁竹(竹林),闻水声,如鸣珮环,心乐(形容词意动用法,为……感到快乐,以……为乐)之(代词,指水声)。

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的珮环相碰发出的清脆声音,(我的)心情高兴起来。

2.伐竹取(开辟)道,下(名词作状语,向下)见小潭,水尤(格外)清清,清澈。

冽,凉。)。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),向下看见一个小潭,潭水格外清凉。

3.全石以为(把……当作……)底,近岸,卷石底以(连词,相当于“而”,不译)出,为坻(水中高地),为屿(小岛),为嵁(不平的岩石),为岩(岩石)。

小潭把整块石头作为潭底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面,成为了坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。

4.青树翠蔓(翠绿的藤蔓),蒙络摇缀,参差披拂。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

5.潭中鱼可(大约)百许(用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。)头,皆若空

名词作状语,在空中)游无所依,潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有似的。

6.日光下(名词作状语,向下)澈(穿透),影布石上(上面)。

阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,

7.佁然(静止不动的样子)不动,俶尔(忽然)远逝,往来翕忽(轻快敏捷的样子)。似与游者相乐(欢乐)。

鱼儿呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一同欢乐。

8.潭西南(名词作状语,向西南方)而望,斗(名词作状语,像北斗星一样)折蛇(名词

作状语,像蛇一样)行,明灭可见。

向小石潭的西南方望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

9.其岸势犬牙(名词作状语,像狗牙一样)差互,不可(可以,能够)知其源。

溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道它的源头在哪里。

10.坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄(使动用法,使……感到凄凉)神寒(使……感

到寒冷)骨,悄怆(忧伤的样子)幽邃()。

我坐在潭边,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

11.以(因为)其境过(过于)清(凄清),不可久居(停留),乃(于是,就)记之而去

离开)。

因为这里的环境过于凄清,不可长久停留,就题字离开了。

12.同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶(随从)而从(跟从)者,崔氏二小生:曰恕

己,曰奉壹。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着来的有两个姓崔的两个年轻人,一个叫做恕

己,一个叫做奉壹。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/579993ed492fb4daa58da0116c175f0e7dd119c0.html

《小石潭记原文及翻译完整版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式