龙源期刊网http://www.qikan.com.cn
《游褒禅山记》中的“华”究读何音
作者:杨一成
来源:《语文教学之友》2008年第09期
王安石的《游褒禅山记》一文是一篇理趣盎然的游记散文,集体备课时,大家对其内容和写法见解一致,但对文中“华”的读音却莫衷一是。
文中出现“华”字的句子集中在第一段,共有三处:褒禅山亦谓之华山;距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也;今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。前两处的“华山”,有读huàshān的,有读huāshān的,有读huáshān的。最后一处似乎问题不大,因为不少教学参考资料上都认为三个“华”的读音依次为huā、huá、huá。我觉得这个问题看似细微却不可忽视,因为学习文言文正音是第一步。
其实,要辨别文中“华”的确音,并不困难,关键在于要抓住第一段最后一句:今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。“华实”即“春华秋实”(也即“春花秋实”),查成语词典,“华”念huá或huā皆可。如此,与“今言‘华’”对应起来,“褒禅山亦谓之华山”中的“华山”(褒禅山)读作huàshān的情况可先排除;而且,褒禅山(华山)在安徽含山城北(一说在江苏句容),与著名的西岳华(huà)山风马牛不相及,若读音相同,岂不让人混淆不清?
那可否将“华山”读成huāshān呢?乍一听好像很有道理,华山本名就是“花山”嘛。但只要稍加推敲,我们就会发现它有两处漏洞。其一,“褒禅山亦谓之华山”的意思就是“褒禅山人们也叫它华山”,这里的“人们”指的是作者生活的那个时代及之前的人们,而非已知正确读音的现时代的我们。那时的人在作者考证出华山本名前一直弄错了读音。其二,“今言‘华’如‘华实’之‘华’者”,可有两种解释,既可讲成“今天人们读华(huá)就像‘春华(huá)秋实’的‘华’(huá)”,又可讲成“今天人们将‘华’(huā)读如‘春华(huá)秋实’的‘华’(huá)”。比较下来,如取第二种解释,则与文章第一句含义相悖;而且,作者明明白白地告诉我们,“华山”本名“花山”,人们一直不知道这一点,所以才犯读音错误的,因此“今言‘华’”中的“华”只能与“褒禅山亦谓之华山”中的“华”读音一致,念huá。
据上简述,笔者以为《游褒禅山记》一文中出现的“华”全应读作huá。