《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。以下《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译仅供参考,
请大家以所在地区课本为主。
1《雨霖铃·寒蝉凄切》原文 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐
饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟
波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨
柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何
人说?1《雨霖铃·寒蝉凄切》原文翻译 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,
面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没
有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧
着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到
这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空
竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落
的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸
边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,
我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和
谁一同欣赏呢?
1《雨霖铃·寒蝉凄切》作品赏析 这是一首送别词。在柳永以前,抒写
离愁别绪的词非常多。但因为柳永是一个长期浪迹江湖的游子,对生活有着
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/58951ad66d175f0e7cd184254b35eefdc8d315b1.html
文档为doc格式