古诗仰观宇宙之大,俯察品类之盛翻译赏析

发布时间:2023-02-18 17:08:13   来源:文档文库   
字号:
古诗仰观宇宙之大,俯察品类之盛翻译赏析“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”出自文言文《兰亭集序》,其古诗原文如下:【原文】永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修稧也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻领(岭),茂林修竹;又有流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛。所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣(取/趋)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俛仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之揽(览)者,亦将有感于斯文。【注释】永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元34535612年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。暮春:阴1
历三月。暮,晚。会:集会。会稽(uàiī):郡名,今浙江绍兴。山阴:今绍兴越城区。修禊(xì事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。毕至:全到。毕,全、都。少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。咸:都。崇山峻岭:高峻的山岭。修竹:高高的竹子。修,高高的样子。湍:流势很急的水。映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。流觞(hāng)曲(qū水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。一觞一咏:喝着酒作着诗。幽情:幽深内藏的感情。是日也:这一天。2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5aa7fcdebdd126fff705cc1755270722182e5975.html

《古诗仰观宇宙之大,俯察品类之盛翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式