正在进行安全检测...

发布时间:1714257632   来源:文档文库   
字号:
古诗采苹·于以采苹翻译赏析
《采苹·于以采苹》收录于诗经风、雅、颂中中,其古诗全文如下:
于以采苹?南涧之滨;于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥;于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下;谁其尸之?有齐季女。
【前言】
《采苹·于以采苹》《诗经·召南》的一篇。是一首先秦时代的汉族诗歌。全诗三章,每章四句。此诗描述了女子采摘苹草、水藻,置办祭祀祖先等活动,真实记载了当时女子出嫁前的一种风俗。其艺术魅力主要源于问答体的章法。全诗三章,每章四句。首章两问两答,点出采苹、采藻的地点,次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿,末章两问两答,点出祭地和主祭之人。诗歌叙事不假修饰,节奏迅捷奔放,气势雄伟,通篇不用一个形容词,而五个“于以”的具体含义又不完全雷同,显得连绵起伏,摇曳多姿。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】
⑴于以:犹言“于何”,在何处。苹:又称四叶菜、田字草,苹科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。

1
⑵藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物。一说水豆。按《礼记·昏义》言女子教成之祭,曰“牲用鱼,芼之以苹藻”,鱼,俎实;苹藻,羹菜。
⑶行潦:沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。毛传:“行潦,流潦也。
⑷筥:圆形的筐。方称筐,圆称筥。
⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。毛传:“亨也。”按即烹。
⑹锜:三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
⑺奠:放置。
⑻宗室:宗庙、祠堂。毛传:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖:窗户。
⑼尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。毛传:“尸,主。齐,敬。季,少也。
⑽有:语首助词,无义。齐:美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。
【翻译】
哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
【赏析】

2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5f6116585527a5e9856a561252d380eb629423c5.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关推荐