《春望》原文及注释译文

发布时间:2019-04-27 15:08:11   来源:文档文库   
字号:

《春望》原文及注释译文



  《春望》⑴

  唐·杜甫

  国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。

  烽火⑻连三月⑼,家书⑽抵万金⑾。白头⑿搔⒀更短,浑欲⒁不胜簪⒂。[1-4]

  注释

  ⑴春望:春天的愿望。

  ⑵国:国都,指长安。

  ⑶破:破碎。

  ⑷城:长安城。

  ⑸深:茂盛;茂密。

  ⑹感时:感慨时序的变迁或时势的变化。

  ⑺恨别:恨别的情景。

  ①感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文。此处借花溅泪,鸟惊心来了个艺术夸张,可以理解。

  ⑻烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争中的烧掠的情景出现在周围的城市乡村。

  ⑼连三月:连续多个月。

  ⑽家书:平安信。州城外羌村)

  ⑾抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。抵:值。

  ⑿白头:白头发,老态。

  ⒀搔:抓,挠。

  ⒁浑:简直。

  ⒂欲:想,要,就要。

  ⒃簪:一种束发的首饰。

  译文

  长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

  感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

  立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。

  愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5f6fa5529f3143323968011ca300a6c30c22f192.html

《《春望》原文及注释译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式