古诗游恒山记翻译赏析

发布时间:2020-06-24 00:08:21   来源:文档文库   
字号:

古诗游恒山记翻译赏析

  文言文《游恒山记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  十一日,风翳(yì)净尽,澄碧如洗。策杖登岳,面东而上,土冈浅阜(fù),无攀跻(ī)劳。  一里,转北,山皆煤炭,不深凿即可得。又一里,则土石皆赤。有虬(qiú)松离立道旁,亭曰望仙。又三里,则崖石渐起,松影筛(haī)阴,是名虎风口。于是石路萦(yín)回,始循崖乘峭而上。三里,有杰坊(fǎn)曰“朔方第一山”,内则官廨(xiè)厨井俱备。坊右东向拾(hè)级上,崖半为寝宫,宫北为飞石窟,再上则北岳殿也。上负绝壁,下临官廨,殿下云级插天,庑门上下,穹碑森立。  从殿右上,有石窟,倚而室之,曰会仙台。台中像群仙,环列无隙。余时欲跻(ī)危崖、登绝顶。还(huán)过岳殿东,望两崖断处,中垂草莽者千尺,为登顶间(iàn)道,遂解衣攀蹑(niè)而登。二里,出危崖上,仰眺绝顶,犹杰然天半,而满山短树蒙密,槎丫(chá yā)枯竹,但能钩衣刺领,攀践辄断折,用力虽勤,若堕洪涛,汩汩(ǔ)不能出。余益鼓勇上,久之棘(í)]尽,始登其顶。  时日色澄(chén)丽,俯瞰(àn)山北,崩崖乱坠,杂树密翳(yì)。是山土山无树,石山则有。北向俱石,故树皆在北。浑源州城一方,即在山麓。北瞰隔山一重,苍茫无际。南惟龙泉,西惟五台,青青与此作伍。近则龙山西亘(èn),支峰东连,若比肩连袂(mèi)下扼(è)沙漠者。  既而下西峰,寻前入峡危崖,俯瞰茫茫,不敢下。忽回首东顾,有一人飘摇于上,因复上其处问之,指东南松柏间,望而趋,乃上时寝宫后危崖顶。未几,果得径。南经松柏林,先从顶上望松柏葱青,如蒜叶草茎,至此则合抱参天,虎风口之松柏,不啻(chì)百倍之也。从崖隙直下,恰在寝宫之右,即飞石窟也。  【注释】  十一日:指崇祯六年 (1633)八月十一日。  风翳净尽:风平云散。翳(yì):云雾。  策杖登岳:拄着手杖攀登恒山。策:拄着,扶着。岳:这里指恒山。  浅阜(fù):低矮的土山。  无攀跻劳:意思是没有爬山的劳累。跻:升,登。  虬(qiú)松:盘曲的松树。  离立:并立。  于是:从此。是:指代虎风口。  循崖乘峭而上:顺着山崖,借着峭壁,向上攀登。循:顺着,沿着。乘:凭借。  杰坊:高大的牌坊。杰:高大的样子。  朔方:郡命,今在内蒙古河套西北部及后套一带。这里泛指北方。  廨(xiè):官署,旧时官吏办公地方的通称。  拾(hè)级:一步一步踩上台阶。拾:放轻脚步往上走。  云级:很高的台阶。  庑(ǔ):堂四面的廊屋。  穹碑森立:高大的石碑密集地竖立着。穹:高。森立:耸立,竖立。  倚而室之:就着改成一间房子。  像:这里是塑造的意思。  危:高。  还:转,绕。现在写作“环”。  间道:偏僻的小路。  蹑:踩。  仰眺绝顶,犹杰然天半:抬头远看山顶,还突出地悬在半空中。绝顶:极顶,最高点。  蒙密:茂密。  槎丫(chá yá):参差不齐的样子。  汩汩(ǔ):形容水流急的样子。  余:我。  棘:酸枣树。这里指有刺的灌木。  澄丽:明丽。  密翳:浓荫遮蔽。  浑源州:在山西大同东南部、桑干河支流浑河上游。现为浑源县。恒山在县城东南。  一方:一座(城)。  龙泉:山名。下文”五台”也是山名。  青青与此作伍:呈现出一派青色,跟恒山作伴。此:指恒山。  比肩连袂:肩靠肩,衣袖连衣袖。形容靠得很紧的样子。比:并。袂(mèi):衣袖。  先:先前。  不啻(chì):不止。  之:句末语气词,没有具体的意思。  【翻译】  十一日,天空无云,风也停了,澄碧的天像水洗过一样。我拄着拐杖开始攀登恒山,向东走,一路尽是低矮的土山,没有爬山的辛劳。  走了一里,转向北再走,所见之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈红色。有盘曲的松树并列路旁,有一座亭叫望仙亭。又走了三里,山崖渐渐高起来,阳光透过松树像过筛一样投下阴影,这里名叫虎风口。从此石路萦绕盘旋,开始了顺着山崖借着峭壁向上攀登。攀了三里,有一座高大的牌坊刻着“朔方第一山”,里面有一间官房,有厨房,有水井。从牌坊的右边向东顺着石阶而上,崖的半腰是寝宫,寝宫的北边是飞石窟,再向上就是北岳殿了。北岳殿上面是绝壁,下面挨着官房,殿下很高的台阶插向云天,廊屋上下,高大的石碑密集地竖着。从殿的右面上去,有石窟,靠着北岳殿构成一间屋子,叫会仙台。台中塑着群仙,四周排列紧密没有空隙。我这时想着从高崖攀援登上绝顶。转过北岳殿东,望见高崖裂开的地方,中间悬垂千尺草莽,是登顶的小路。行了二里,出了高崖,抬头远看山顶,还突出地悬在半空里,然而满山的荆棘茂密,参差的树枝和枯竹,只是钩刺衣服,抓住攀踏立即折断,不断地努力,却好像坠人洪流中,没在水里不能出来。我更加鼓足勇气攀登,许久才钻出荆棘,登上峰顶。  这时阳光明亮绚丽,向下看山的北面,山崖崩裂的石块纷纷坠落,各种树浓阴遮蔽。这山的土山没有树,而石山才有树。北边的山坡都是石山,所以树都长在北边。浑源州城,也在山麓。向北看,隔着一重山,苍茫看不到边际。南边是龙泉山,西边是五台山,一片青葱,和恒山为伴。近处是向西延伸的龙山,龙山的东边是它的支峰,好像肩并肩、袖接袖地阻挡着沙漠。  过了一会儿,从峰西下山,寻找先前进入山峡的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回头向东看,见有一个人在上面飘摇,因而又上到那里问那个人,他指着东南松柏之间,朝着那个方向走,就是上山时所见到的寝宫后面的高崖顶。不一会儿,果然有一条路。经过松柏林,先前从山顶望松柏是一片葱青,好像是蒜叶草茎,到了这里一看却是合抱的参天大树,比虎风口的松柏不止百倍啊。从山崖隙缝直下,恰好到寝宫的右边,就是飞石窟了。  【赏析】  第一段略写出发的时间和天气情况。叙述中有描写,“风翳净尽,澄碧如洗”,真是一个无风无云的好天气。  第二段详写上山登顶的经过。景物、地名,以及相隔的距离都写得极为详尽。其景物、地名大致有望仙亭、虎风口、“朔方第一山”牌坊、寝宫、飞石窟、北岳殿、会仙台等处,作者一步一景,描写生动,娓娓道来。虽是简笔,也各有特色。如:写松,则“松影筛阴”;写北岳殿,是“上负绝壁,下临官廨,殿下云级插天……”;写会仙台,“台中像群仙,环列无隙”。景物的形象,活现于笔下,读后如历历在目。登顶的经过写得最详。写其险峻,“两崖断处,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺绝顶,犹杰然天半”;写其难攀,“满山短树蒙密,槎材枯竹,但能钩衣刺领,攀践辄断折,用力虽勤,若堕洪涛,汩汩不能出”,可见登顶之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘尽,始登其顶”。一位地理学家、旅行家为亲历祖国山河,踏勘地貌、景观所表现的精神,由此可见。  第三段写登顶后远眺所见之景。先写了山北的特点:“是山土山无树,石山则有。北向俱石,故树皆在北。”此种现象,后来有人解释,山西干旱少雨,山南向阳多蒸发,虽土山也少有树;山北是阴坡,化雪时间长,又少蒸发,所以较湿润,虽然多石,也长了许多树木。这种分析是科学的,徐霞客观察细致、准确,却没有作深入的解释,略感遗憾。山北还有浑源城,一笔带过。向南看,“南惟龙泉”;向西看,“西惟五台”。两山一派青色,跟恒山做伴。还有“西亘”的龙山,“支峰东连”。这样就把恒山的地理位置写清楚了,整个山系一目了然。  第四段写从西峰下山,至飞石窟的情况。上山难,下山更难。竟然一时找不到下山的路径。“忽回首东顾,有一人飘摇于上,因复上其处问之,指东南松柏间,望而趋,乃上时寝宫后危崖顶。”这才找到上山时的原路。下山也在观察,发现先前从山顶远望松柏林,“如蒜叶草茎,至此则合抱参天,虎风口之松柏,不啻百倍之也。”真是视角不同,距离不同,所见景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飞石窟。查《徐霞客游记》,此后还有几句,记由悬空寺危崖,至浑源州西关,游恒山历时三日(九、十、十一日)至此结束。此节选选的是十一日登恒山主峰的日记。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/63f3021d1511cc7931b765ce0508763230127418.html

《古诗游恒山记翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式