相似却不相同:英语中Ask, inquire和require区别
这篇文章将讲述如何正确的使用“ask”,“inquire”和“require”。中文意思十分接近的三个词,却仍然有着细微的差别,透过这样的差别我们还可以了解一些英语的趣味历史。
“Ask”,“inquire”和“require”到底有着什么样的差别呢?什么时候用哪一个词比较合适?既然中文意思差不多,能相互替代着使用吗?
这些问题体现出了英语学习过程中一些有趣的细微差别给学习者造成的困扰。让我们就从这三个词着手,看看他们是怎样的相似却又怎样的不同吧。
首先,你应该先注意到“inquire”和“require”看起来和读起来都差不多,而“Ask”在这外观和读音上和他们比起来,已然是一个外家人了。其实不难看出这与英语的历史有些关联,虽然故事很多,不过现在你只需要知道,“inquire”和“require”来源于拉丁语,而“Ask”来源于古老的英语。
大约在1000年以前,英语只是一个欧洲北方国家语言的混合体。接着,英语又深刻的受到了源于拉丁语的法语的影响。到了如今,英语有着太多的根源,因此也让我们可以就同一个事情有着各种不同的表达。
现在,我们总是不假思索的将新老词汇在英语表达中进行混合使用。但是了解这些同义词的细微差别,可以帮助你在英语口述与写作时选择更适合的英文单词进行使用,同时也可以学习到动词中的一些诡异拼写的由来。其实也不是那么的诡异,只不过他们遵从了古老英语的规则罢了。
通常的说,起源于拉丁语的英语单词会长一些,并且可以被分割成几个部分。就好象分为了前置词、后置词和词根。如,“inquire”和“require”就包含了同一词根“quire”。“Quire”来源于拉丁语,本意与寻求或是搜索有关。而前置词“in”与“re”加在了词根之前,则形成意思上略有不同的两个单词。相比之下,“ask”只一个来源古老英语的典型案例:词短、有着许多含义、可以在各种情况下灵活使用。
三个英语单词都是表示询问的动作,但是却在不同的环境中使用。“Ask”是三个单词中最灵活的一个,可以在各种环境中使用。它既是及物动词也是不及物动词,你可以ask someone to do something、ask for the bill、ask around 或ask to leave。“Inquire”是询问信息的意思,同样也可以是及物动词和不及物动词,所以你可以inquire about the weather、inquire why they are leaving 或 inquire after his mother。“Require”意味着一种需求,只是及物动词,因此在使用时需要指明对象。你可以Require some new supplies或是 require her to finish on time。
现在你知道了各个单词的意思,但是相信对什么时候使用及如何正确的使用依然感到模糊不清。“Ask”几乎可以用在所有的情况之中,而“inquire”和“require”只能在某个特定的环境下使用。你需要在用英语写作时注意到,凡是来源于拉丁语及希腊语的英语单词,通常含义都很确切,表达的也很精准。但是,如果你用这些起源拉丁的英语单词过多,会使你的文章或表述看起来很不自然。首先保证表达上的简单明了,之后再逐渐的学习使用一些华丽的词汇来进行修饰。
ask for, require, demand
(1)ask for指要求得到具体的物质的东西,普通用词。也可用ask sb.to do sth.表示“要求某人做某事”,语气较客气。
e.g. He asked for some money.
他让了一些钱。
He asked his mother to wake him at six in the morning.
他让他母亲早上六点叫醒他。
I asked that I (should be) was allowed to see her.
我请求允许我看望她。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/641bf00b581b6bd97f19eaf6.html
文档为doc格式