2019上海外国语大学英语口译专业考研经验

发布时间:2019-03-08   来源:文档文库   
字号:
上海外国语大学是国内一流的外语类高校,其翻译专业更是非常火爆。今天这篇文章的作者二战上外遗憾败北,但希望她的经历能为你提供教训。

今年二战,但是很遗憾,与上外无缘。2月份分数出来时上外很贴心,标注了专业排名,方便同学们根据复试比例做参考,早早准备。我技术分350,其中翻译硕士英语80,翻译基础120,百科113。复试技术分今年360,比去年高14分。本来还觉得自己综英80,翻译120水平还不错,结果一看复试名单,综英80以上的有好几个人,翻译130的好像也不少。记不太清了,大概就是这样。下面讲一下复习经验。

同学们择校时一定好好研究往年分数线和真题以及报录比!也要好好看一下除去推免生今年还有几个统考名额!

政治

上外是按技术分算排名,其实就是重视专业水平,对政治的重视度一般般,过国家线就行。国家线每年都在五十多,但是不要抱着侥幸的心理,想着擦线过就可以,复习时一定保证自己至少65分!如果专业课很高,结果政治没过线,你也就没学校上了,很可惜!

复习政治从6月开始就可以,最迟最迟8月。这时买一本肖秀荣或者红宝书,仔仔细细把那厚厚的一本看完,充分理解,没有必要背。这个阶段不建议文
都的那本,太薄,内容不够全。9月再开始看文都这本,同时配套1000题。10月中旬、10月底就要开始背了,买本背诵版,谁写的不重要,内容都差不多。12月时做套卷,4文都5套,4等等都买来做了。12月就是刷题的时候。

英语

翻译硕士英语其实就是基础英语/综合英语。上外往年都是给篇文章,完形填空挖去几个空让你直接填,没有选项,接着回答几个关于文章的问题,最后一篇作文。今年没有完形了,但是阅读难度猛增!是一篇有关黑格尔的哲学以及一个女研究者对黑格尔思想的批判。黑格尔那部分语言类似莎士比亚和狄更斯作品(没有简化过的、相当于英语的文言文)那种,没有一定功底是不太好懂的。简答题围绕文章展开,记得有一个是问作者对这个女研究家的观点到底什么态度。问这个问题是因为文章里写的比较隐晦一点,而且很绕。今年的作文让结合古希腊政治思想对当今西方政界的影响写篇文章。这要求我们不仅写作好,还要知道古希腊到底哪些,当今世界又是什么形势。复习百科时千万不要偷懒,觉得上外只考中国的知识就不看这些!

那怎么复习呢?买堆经济学人来,好好读!难度肯定会大一点,但是每天坚持啃,哪怕只是半页!到考试时应该至少彻彻底底消化了5本。同时买一本小说,注意是小说,而不是短篇小说等等!不必太难,但是选择小说是因为需要连贯。哈利波特或者指环王就可以,这是为了锻炼你的写作能力和语感,这样才可以真正体会到英语的美!


翻译基础

今年翻译不太难,但是量还是不少,需要好好把握时间。我英译汉用了两个多小时,汉译英时间就不够好好琢磨了,很仓促写完了。

上外偏时政和经济,但是上外又多变,保不定什么时候给你来个文学。先买本英汉翻译教程,好好看,好好做里面的练习,把翻译技巧都学会。看教程和不看教程,你翻译出来的绝对是两种样子!不要投省事。看完这个在手机上下载经济学人或者FTP双语版,每天保证三小时翻译与校正时间。文学类翻译买张培基。

百科

百科今年输在了百科上。不管你是不是跨考,都买套成语故事读,读完了背,很多百科知识就是这上面的!典故和谚语也不能放过,都买来读了。上外往年题型是百科知识填空,成语解释+典故,大作文。今年应用文也没有考,但是同学们还是要准备。今年题型大变,填空,成语都没考,变5道论述+大作文了。作文给的英文题目,就一行字,大概意思是你眼中的千禧一代。如果不知道millenial这个单词,就完全写不下去。


书推荐《中国文学史》、《中国哲学史》、《中国文学与文化应试指南》林
青松、《中国文化读本》叶朗、《中国文化概要》陶嘉炜、淘宝网店“翻译硕士考研网”的MTI复习资料、微博上“旭东翻硕”的MTI资料。能读完这些,百科就可以了。文言文差的把初高中课本找出来学。

也就这样啦!上外考研说难也难,说不难也不难。一切都是和自己的努力成正比的!建议想考的同学,保证自己的词汇量至少有9000再来挑战,同时每天都刷一下微博,关注中国翻译硕士网,旭东翻硕,和姚洋这三个微博!时政新闻和新词就在这里面!考研学子,祝你们顺利!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6837985e580102020740be1e650e52ea5418ce20.html

《2019上海外国语大学英语口译专业考研经验.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式