《出师表》原文+全文翻译

发布时间:2020-04-13 08:01:15   来源:文档文库   
字号:

先帝创业未半而中道崩殂 cú);今天下三分, 益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈( xi è)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光

è)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sí先帝遗(y )

忠谏之路也。 不),ǐāng)否( p宫中府中,俱为一体;陟( zhì )罚臧( z宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

ī、)董允等,此皆良实,u)之、费祎( y侍中、侍郎郭攸( yō)陛下:愚以为宫中之事,事无大 wèi 志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(ì)补阙漏,有所广益。小,悉以咨之,然后施行,必能裨( b 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使)阵和睦,优劣得所。ng há 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、 史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛 (zh ǎng) 灵也。侍中、尚书、长下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 达于诸n) 臣本布衣,躬耕于南阳, 苟全性命于乱世, 不求闻 (wè)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以侯。先帝不以臣卑鄙,猥( wěi

当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军

)一年矣! y?u 之际,奉命于危难之间 , 尔来二十有( ù)夜忧先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙( s叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南

ú)钝,方已定,兵甲已足,当奖率三军, 北定中原,庶(sh nù) 竭驽()除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛ǎng攘( r 下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之 ù)。陛灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎( ji

)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜uōz下亦宜自谋,以咨诹(

受恩感激! 今当远离,临表涕零,不知所言。

先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉

贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随

便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因

此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。

向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆

衰败的原因。 先帝在世时, 每次与我谈论这些事, 没有一次不对桓、 灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做

官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征

询对当今天下大事的意见, 我因此十分感动激动, 于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,

我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。

。自从接受遗先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)

命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月

渡过泸水,深入到不长草的地方(作战) 。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓

舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴

汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌

情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望

陛下把讨伐奸贼、 复兴汉室的任务交给我, 如果没有完成, 就请治我的罪, 来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言, 就责罚郭攸之、 费祎、董允等人的怠慢, 来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样, )我就受恩感激不尽了。

在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6c6a92fa8beb172ded630b1c59eef8c75fbf952f.html

《《出师表》原文+全文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式