楚辞·离骚(7)原文

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
楚辞·离骚(7原文

楚辞·离骚(7 委蛇:迎风舒展的样子。 邈邈:遥远的样子。 媮:同 临:居高视下谓临。 蜷局:蜷曲不伸。 【译文】
灵氛告诉我占卜的吉象啊, 选择一个好日子我将远行。 折几枝玉树枝当做菜肴啊, 把美玉磨成细屑作为干粮。 替我把飞龙驾起啊, 用美玉象牙把车子镶嵌。 不同心的人怎么可以共处啊, 我将主动疏远你远走他乡。 把我的行程转向昆仑山啊, 道路是那么遥远而漫长。 高扬的云旗遮天蔽日啊, 车上的玉铃叮咚作响。 清晨从天河渡口出发啊,
1



晚上我就到了遥远的西方。 凤凰展翅高举着龙旗啊, 整齐地在高空翻飞翱翔。 转眼我来到一片沙漠啊, 沿着赤水河我从容不迫。 指挥蛟龙在渡口架起桥啊, 命令西皇少嗥帮我渡过河。 路途遥远而又艰险啊, 传令众车让他们侍卫在两侧。 路过不周山向左转啊, 遥指西海那才是我期望的天国。 集合起我的千辆车乘啊, 一排排整齐的玉轮并驾飞行。 驾起八龙蜿蜒前进啊, 车上的云旗迎风飘动。 旗子卷起车儿停下啊, 我的精神仍在高飞驰骋。 奏起《九歌》舞起《九韶》啊, 且借这点时光把精神放松。 太阳冉冉东升一片光明啊, 突然间瞥见下面的故乡家园。
2


仆夫悲伤马儿也伤心啊, 缩身回头恋恋不肯向前。 【原文】 乱曰: 已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都! 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居! 【注释】
①乱:乐曲的卒章称乱,也就是尾声的意思。从

3


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/70fc3a12a55177232f60ddccda38376bae1fe003.html

《楚辞·离骚(7)原文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式