余忆童稚时翻译

发布时间:2023-03-04 09:07:48   来源:文档文库   
字号:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。
我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力能够看清极细小的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以时常有观察物体本身以外的乐趣
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
夏天蚊群的飞鸣声像雷声一样,我私底下把它们比作群鹤在空中飞舞,心里想像的是鹤,那么呈现在眼前的或者成千或者上百飞舞着的蚊子便果真是鹤了;抬头看这群鹤舞空的景象,脖子因此都僵硬了。我又把蚊子留在白色的帐子里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,(我把这一景象)当作青云白鹤图来看,果真像鹤在云端高亢的鸣叫,心里高兴的喊痛快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
在高低不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,我常常蹲下自己的身子,使身子跟花台一样高。把繁茂的杂草当作树林,把昆虫和蚂蚁当做野兽,把泥土和瓦砾凸出的部分当作山丘,凹下去的地方当作山沟,想像自己在里面游历的情景,真是感到心情舒畅,自得其乐。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞哈蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉哈蟆,鞭数十,驱之别院。
有一天,我看见两只小虫在草间打斗,观察的兴趣正浓厚的时候,突然有个很大的东西,像推开大山撞倒大树一样的闯过来,原来是一只癞蛤蟆。蛤蟆舌头一吐,两只小虫全被它吞到肚子里去了。我那时年纪很小,


正看得出神,不禁哎呀的惊叫一声,感到害怕。心神安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子去了。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/727881c13c1ec5da51e2700f.html

《余忆童稚时翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式