正在进行安全检测...
发布时间:1714699951 来源:文档文库
小
中
大
字号:
我眼中的贾平凹老师
胡宗锋
(一)缘分——我见到了贾平凹
第一次见到贾平凹老师是在二十二年前的1986年10月。
当时我在西安交通大学外语系读研究生,我的英美文学课老师,美国明尼苏达洲作家、诗人和钢琴家比尔问我当代最有名的中国作家是谁,我回答说是贾平凹,他说自己孤陋寡闻没有听说过这个作家,我说这不奇怪,因为好多中国当代有名作家的作品都没有被翻译成外文。比尔老师问我最喜欢贾平凹的什么作品,我说是散文,其次是小说。他问我能否将贾平凹的散文作品翻译一两篇让他看看,我说当然可以了。但我又补充说我的英语水平恐怕还没有达到能传神的表达贾平凹作品真谛的水准。他说你的英语够好了,如果你都翻译不了,恐怕世界上再无人能翻译了吧。我知道比尔老师的话是玩笑话。但我还是利用课余时间翻译了贾平凹的两篇散文,比尔老师看后说,不愧是我的学生,还是很有眼光的,你所喜欢的这位作家很有沈从文先生的文风。比尔教授在美国讲授中国文学和英语写作,是一位不通中文的“中国通”,他鼓励我以后可以将自己的事业放在中国文化和文学的对外翻译和介绍上。他说要翻译一个作家,首先是要研读和了解这个作家,这样才能真正的翻译好这个作家的作品。于是,我产生了与作家贾平凹联系的念头。
当时贾平凹先生已是全国有名的作家,其发展势头可以说是如日正天,我一个毛头小伙子人家会给我面子吗,况且我还不知道他的具体联系方式。于是,我就很冒昧地给贾平凹先生写了封信,说我是一个研究生,想研究和翻译他的作品,问能否拜见他。由于不知道贾先生的具体通信地址,我便把信寄到了陕西省文联。
没想到一个礼拜后,我就接到了贾平凹先生的亲笔回信,我是那样的激动,小心翼翼地打开了信封,信中云:
胡宗锋同志: 好!
收到您的信很高兴,您如此关照我的创作,我万分感激!
至于翻译的事,我想这样,您是否在空闲之时,能到我家来一趟呢?咱们谈谈,我交您一、二本书看看。因为我不知您的具体要求。 我家住:市南院门大车家巷横巷一号楼一单元七号。 致
礼!