《游子吟》与《春夜洛城闻笛》注释与翻译赏析

发布时间:2016-06-17 12:00:58   来源:文档文库   
字号:

游子吟

朝代:唐代 作者:孟郊

原文:

慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。

注释游子吟:游子指古代称远游旅居的人,吟是诗体名,诗中游子指诗人自己以及各个离乡的游子。 2临:将要。 3意恐:担心。 4)归:回来,回家。 5)寸草:比喻非常微小。(6)三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春;晖,阳光;形容母爱如春天和煦的阳光。

译文慈祥的母亲手里把着针线。 为将远游的孩子赶制新衣。临行她忙着缝得严严实实, 是耽心孩子此去难得回归。谁能说象小草的那点孝心, 可报答春晖般的慈母恩惠?

作者介绍:

孟郊,(751814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500

多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有诗囚之称,又与贾岛齐名,人称郊寒岛瘦。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。

春夜洛城闻笛

朝代:唐代 作者:李白

原文:

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

注释洛城:今河南洛阳。 玉笛:精美的笛子。玉:指玉石。 暗飞声:声音不知从何处传来。声:声音。 春风:指春天的风,比喻恩泽,融和的气氛等引申涵义。 闻:听;听见。 折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府鼓角横吹曲调名,内容多写离情别绪。 故园:指故乡,家乡

译文:是谁家精美的笛子暗暗地发出悠扬的笛声。随着春风飘扬,传遍洛阳全城。就在今夜的曲中,听到故乡的《折杨柳》,哪个人的思乡之情不会因此而油然而生呢?

作者介绍

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/765943b6561252d381eb6e88.html

《《游子吟》与《春夜洛城闻笛》注释与翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式