杜牧《泊秦淮》古诗译文及注释

发布时间:2019-01-21 02:00:58   来源:文档文库   
字号:

杜牧《泊秦淮》古诗译文及注释

  【原文】
  
  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
  【作品注释】
  
  秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。
  烟:烟雾
  泊:停泊。
  商女:以卖唱为生的歌女。
  后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
  【作品译文】
  
  迷离的月色和轻烟笼罩着寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
  卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水犹自高唱《玉树后庭花》。
  【创作背景】
  
  杜牧前期颇为关心政治,对当时百孔千疮的唐王朝表示忧虑,他看到统治集团的腐朽昏庸,看到藩镇的拥兵自固,看到边患的频繁,深感社会危机四伏,唐王朝前景可悲。这种忧时伤世的思想,促使他写了好些具有现实意义的诗篇。《泊秦淮》也就是在这种思想基础上产生的。当他来到当时还是一片繁华的秦淮河上,听到酒家歌女演唱《玉树后庭花》曲,便感慨万千,写下了这首诗。
  
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/837ece1bae1ffc4ffe4733687e21af45b307fee6.html

《杜牧《泊秦淮》古诗译文及注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式