《晋书陶潜传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 23:00:43   来源:文档文库   
字号:

晋书陶潜传》原文及翻译

原文:

陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善 属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰: “先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣 利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒得。亲 旧知其如此,或置酒招之,造饮必尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。环堵 萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志, 忘怀得失,以此自终。 ”其自序如此,时人谓之实录。

以亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就,躬耕 自资,遂抱羸疾。复为镇军、建威参军,谓亲朋曰: “聊欲弦歌,以为三径之资 可乎? ”执事者闻之,以为彭泽令。在县,公田悉令种秫谷,曰: “令吾常醉于酒 足矣。 ”妻子固请种粳。乃使一顷五十亩种秫,五十亩种粳。素简贵,不私事上 官。郡遣督邮至县,吏白应束带见之,潜叹曰: “吾不能为五斗米折腰,拳拳事 乡里小人邪! ”义熙二年,解印去县,乃赋《归去来兮辞》。其辞曰:

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不 谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻 ?,风飘飘而吹

衣,问征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆来迎,稚子侯 门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觚以自酌,眄庭柯以怡 颜,倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关;策扶老而 流憩,时翘首而遐观。云无心而出岫,鸟倦飞而知还;景翳翳其将入,抚孤松 而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游,世与我而相遗,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话, 乐琴书以消忧。农人告余以春暮,将有事乎西畴。或命巾车,或棹孤舟,既窈 窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流,善万物之得时,感 吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾 愿,帝乡不可期。怀良晨以孤往,或植杖而芸 ?,登东皋以舒啸,临清流而赋诗; 聊乘化而归尽,乐夫天命复奚疑!

顷之,征著作郎,不就。既绝州郡觐谒,其乡亲张野及周旋人羊松龄、宠遵 等或有酒要之,或要之共至酒坐,虽不识主人,亦欣然无忤,酣醉便反。未尝 有所造诣,所之唯至田舍及庐山游观而已。

刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之,后自造焉。潜称疾不见,既而语人云: “我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志慕声,岂敢以王公纡轸为荣邪!夫谬以不贤, 此刘公干所以招谤君子,其罪不细也。 ”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其 故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进。弘乃 出与相见,遂欢宴穷日。潜无履,弘顾左右为之造履。左右请履度,潜便于坐 申脚令度焉。弘要之还州,问其所乘,答云: “素有脚疾,向乘蓝舆,亦足自 反。 ”乃令一门生二儿共 ?之至州,而言笑赏适,不觉其有羡于华轩也。弘后欲 见,辄于林泽间候之。至于酒米乏绝,亦时相赡。

其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。又不营 生业,家务悉委之儿仆。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不 辍。尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。性不解音,而 畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰: “但识琴中趣,何劳弦 上声! ”以宋元嘉中卒,时年六十三,所有文集并行于世。

史臣曰:君子之行殊途,显晦之谓也。出则允厘庶政,以道济时;处则振拔

嚣埃,以卑自牧。详求厥义,其来 橐印9 ??涌呤遥盐嗖荩?胧逡苟?? ?造簦?挛奕?宰泳6 ?抡暝颍翰19•鹁岸??荨⑸衅街餮恰O耐吃跺浅 破湫(15)诘掣咂淞轮保琛缎『!分?? T蛭轳阌檀妫还陶晔???逃壤iii ? 毙衣灞踔?藕踝妊浴K蜗擞谆吃恫伲骞嬗嘲危?唐浠??酒淙肆? 灯谖S??蛞撇《乂伲??盟祝允比耍?芎 饷冢??说滥浠裕渲荆左宸缬诶匆墩咭印BR>赞曰:厚秩招累,修 名顺欲。确乎群士,超然绝俗。养粹岩阿,销声林曲。激贪止竞,永垂高躅。

译文:

陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时 心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻 居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己: “先生不知道是什么人,不知道 姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实 利。喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得 忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能经常得到。亲朋故旧知道这样,有时 就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一 点也不收敛情绪。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容 器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计 较得失,用这来结束自己一生。 ”他的自序是这样,当世人说是实录。

偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不能忍受官吏这个职务, 没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是 得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军,对亲戚朋友说: “想做个文官,来挣些补 贴家用的钱(意译)。 ”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。在县里,公田 全部命令种秫谷(可酿酒),说: “让我一直醉酒就够了。 ”妻子和孩子坚持请求 种粳米。于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长 官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶 潜叹息说: “我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡 下的小人做事啊! ”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来兮 辞》。辞是这样写的:

回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使, 又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还 来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天 “是”而昨天 “非”。船 在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路, 遗憾的是天刚刚放亮。刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。童仆欢 喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我 拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看 院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里 反而容易安适。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。拄着 手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地 从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤 松而流连忘返。

回去吧,让我同外界断绝交游。既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什 么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。农人 们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。有时坐着有布篷的小车, 有时划着一只小船。既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。树木长 得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一 生将要结束。

算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什 么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富 贵不是我的心愿,修仙成神是没有希望的。爱惜美好的时光,独自外出。有时 扶着拐杖除草培苗。登上东边的高冈,放声呼啸。面对清清的流水吟诵诗篇。 姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

在夏天的月夜,得空闲时,高卧在北窗之下,清风突然扑面而来,感觉自己 象羲皇。陶潜不懂音乐,但却备有一张琴,琴没有五音,每逢朋友在一起喝酒, 就抚琴和着琴音说: \"只要懂得琴中的真意所在,何必要劳烦琴弦发出声音呢。 \"陶潜宋元嘉年中去世,享年六十三岁,文集流传于世。

注释:

1. 环堵:四壁。多用以形容居室简陋。

2. 晏如:安然自如的样子。

3. 适:满足。

4. 融然:和悦快乐的样子。

5. 畜:同 “蓄”。

6. 弦徽:琴弦与琴徽,琴徽既琴弦音位的标志。

7: 仁真:放任率真。

8 :羸:瘦弱。

9 :简贵:怠慢权贵。

10 :白:告诉。

11: :拘谨

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/85d313ec82c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b30c.html

《《晋书陶潜传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式