《湖心亭看雪》原文、书下注释、译文

发布时间:2019-07-09 16:44:52   来源:文档文库   
字号:

湖心亭看雪

张岱

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

1.选自《陶庵梦忆》卷三(上海古籍出版社1982年版)张岱(1597—1689),字宗子,号陶庵,山阴(今浙江绍兴人)人,明末清初文学家。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等。湖心亭,在杭州西湖中的一个小岛上。2.[崇祯五年]公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。3.[更(gēng)定]晚上八点左右。更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。旧时每晚八时左右,打鼓报告初更开始,称为“定更”。4.[拏(ná)]撑(船)。5.[拥毳(cuì)衣炉火]裹着裘皮衣服,围着火炉。拥,裹、围。毳,鸟兽的细毛。6.[雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng) ]:冰花周围弥漫着白汽。雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。沆砀,白气弥漫的样子。7.[长堤一痕]指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。8.[焉得更有此人]哪能还有这样的人呢!意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。9.[三大白]三大杯酒。白,古人罚酒时用的酒杯。10.[客此]客居此地。11.[舟子]船夫。12.[相公]旧时对士人的尊称。

崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水汽凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了亭子上,看见有两个人已经铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。我尽力饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8670bcfb5b8102d276a20029bd64783e09127d8f.html

《《湖心亭看雪》原文、书下注释、译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式