《醉翁亭记》

发布时间:2022-12-24 09:07:13   来源:文档文库   
字号:
下面的文言短篇也使用了多种修辞。请试着写下来,并翻译成现代汉语。喜雨亭记(节选)◎苏亭以雨名,志喜也。古者有喜则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄①,以名其子。喜之大小不齐,其示不忘一也。余至扶风②之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦③于岐山之阳,其占为有年④。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑤于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。【注释】①叔孙胜狄:叔孙得臣打败狄人。②扶风:地名,即凤翔府。③雨麦:空中麦落如雨。④有年:丰年。⑤忭(biàn:欢欣。《喜雨亭记》(节选)①比喻:雨麦于岐山之阳。译文:在岐山的南面空中像下雨一样落下麦子。②排比:A.周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。译文:周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名;汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称;叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子的名字。B.官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野。译文:官吏在衙门相互庆贺,商人在市场相互歌和,农民在田野相互欢庆。③对偶:忧者以乐,病者以愈。译文:忧伤的人因此而高兴,患病的人因此而痊愈。【译文】
这座亭子以雨命名,是为了纪念喜庆的事。古人有喜事,就用喜事给事物命名,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名;汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称;叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子的名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意却是一样的。我到扶风的第二年,才开始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息的场所。这年春天,在岐山的南面,空中像下雨一样落下麦子,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,甲子日又下雨,百姓还是感到不满足;丁卯那天天降大雨,下了三天才停。官吏在衙门相互庆贺,商人在市场相互歌和,农民在田头相互欢庆,担忧的人为之高兴,患病的人为之痊愈,而我的亭子恰巧也在这时建成。晚游六桥①待月记湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨②之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂③未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!【注释】①六桥:西湖苏堤上的六座桥。②罗纨:这里是指穿罗纨制作的衣服的人。③夕舂:夕阳。【我读我思】本文写景有何特点?通过写景,表达了作者怎样的思想感情?

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8864dd8078563c1ec5da50e2524de518974bd338.html

《《醉翁亭记》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式