【篇一】拜伦经典英文诗歌欣赏To a Lady答一位淑女
当人被逐出伊甸园门,
When Man, expell'd from Eden's bowers, 在门首盘桓,不忍遽去,A moment linger'd near the gate, 眼前的一切都枨触前尘,Each scene recall'd the vanish'd hours, 都叫他诅咒未来的境遇。And bade him curse his future fate. 此后,他远走异域关山,But, wandering on through distant climes, 学会了如何忍受悲苦; He learnt to bear his load of grief; 对往日良辰只付之一叹,Just gave a sigh to other times, 借纷繁景象把心事排除。And found in busier scenes relief. 亲爱的玛丽!我也像这般,
Thus, Mary! will it be with me, 不得不与你芳姿告别; And I must view thy charms no more; 倘若我在你左近盘桓,For, while I linger near to thee, 我也会叹惜往日的一切。I sigh for all I knew before.
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/88c4ecd07c21af45b307e87101f69e314232fa6d.html