书上元夜游阅读答案 - 文言文书上元夜游翻译赏析

发布时间:2020-06-22 00:16:29   来源:文档文库   
字号:

书上元夜游阅读答案_文言文书上元夜游翻译赏析

  文言文《书上元夜游》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:  【原文】  己卯上元,予在儋州,有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然从之,步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂糅,屠沽纷然。归舍已三鼓矣。舍中掩关熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?过问先生何笑,盖自笑也。然亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也。  【注释】  上元:农历正月十五  儋州:地名  步:步行  过:访问。  嘉:美妙。  欣然:高兴的样子。  历:经过。  鼓:动词,击鼓。古代夜间击鼓报时,一夜报五次 。  步:走 。  放杖而笑,而:表承接。  孰:哪个。  民夷:指汉族和当地少数人民。  屠沽:卖肉的人和卖酒的人,泛指市井中做生意的人。  纷然:杂乱热闹的样子。  已再鼻鼾,再:同“在”。  过:苏过,字叔党,苏轼的小儿子。当时跟从苏轼贬居海南。  然:然而,但是。  【翻译】  1099年农历正月十五,我在儋州,有几个老书生过来对我说:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我便很高兴地跟随他们,走到了城西,进入了和尚的住所,经过了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已经三更了,家里的人闭门熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?苏过问我为什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韩愈钓鱼没有钓到,还想要到更远的地方钓鱼,却不知道在海边的人也未必能钓到大鱼。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8c5dd84bbf64783e0912a21614791711cd797933.html

《书上元夜游阅读答案 - 文言文书上元夜游翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式