文言文

发布时间:2020-04-10 01:22:18   来源:文档文库   
字号:

文言文

考查的一般为课内文言文,可能是单篇也可能是比较阅读。这大大降低了文言文理解的难度。字词解释和句子翻译,考的都是最基本的文言知识点。

2.翻译:尽量直译,要字字落实,忠实于原文。

方法:(1)要有“得分点”意识,那些句中明显重要的词语(尤其是动词)一定要准确落实到位。(2)注意特殊句式:定语后置、介词结构后置、被动句、宾语前置、省略句、判断句。

3.内容归纳题:考查对文意的理解,根据文意和题目要求进行归纳即可。相关方法可参考现代文阅读。

一、考查内容

1.课内文言文考试的范围是初中教读篇目。复习时一要抓好重点。根据考纲的考查范围和要求以及自身的熟悉程度对复习内容进行取舍、侧重。

  2.一般考查常见的文言虚词、实词的含义和用法。实词则常常考查一词多义、古今异义、词类活用的词语;对句子的考查则侧重于关键句子的句式和句意;对内容考查就与现代文基本相似。从字、词、句到文学常识以至思想感情、表现手法等,都要拎出要点,总结规律。二要选好篇目。选取教读篇目中那些文质兼美的文章,它们往往也是文言文中最典型的、知识的覆盖面最广的文章,这样复习可以起到事半功倍的效果。

3.近两年的中考课外文言文阅读大多选择故事型的文段。内容比较浅显,考察内容基本与课内部分相似。做题时一定要注意与课内学过的课文或知识点相联系,注重由课内向课外的迁移运用。

二、常见题型

1.文学常识

填空形式,注意文章题目、作者姓名、作者朝代。其他如:、作者的字号、对作者的评价、相关作品等一般不会作为考试内容。

2.文中名句的默写

空出两个句子,根据前后句填空。要注意平时的默写落实,防止音对字错的现象。

3.断句

这种题要求考生用“/”来划出文言语句的朗读节奏,可能会有一些具体的提示,如告诉考生划两处或三处。如“入/则无/法家拂士”。

应对这一题型,我们教给学生划分朗读节奏的方法:首先要理解句义,再按意义划分。一般主语谓语要分开,较长的修饰限制语要划开。如“滕子京/谪守/巴陵郡”“予/尝求/古仁人之心”(主语+谓语+宾语),又如“今齐地/方千里”等。

4.解释文言实词、虚词的含义

以课下注释中的单个词为主,多注意一词多义、词类活用、古今异义、通假字等。如果有本义和句中义的,尽量答全,尤其不能丢掉句中意思,即这里指……的内容。

5.文言句子的翻译。

从内容上看,易考关键语句的翻译;从古汉语角度看,易考特殊句式的翻译;从来源看,大多来源于课下注释。  

6.文章内容要点的归纳、文章中心的概括、人物思想性格的概括

解答这类题目时要注意思想倾向,抓住作者基本的感情立场,联系文章主要情节及主要人物,抓住评论性的语句从多角度、多侧面思考作答。

7.文章内容、语言、人物、写法等方面的欣赏与评价

要求考生对文章的某一点谈看法,写出自己的观点。就文中的人物、事件、观点等某一方面发表自己的看法。从能力角度上说,是考鉴赏评价和发散思维能力、创新能力等。

三、翻译技巧

通常文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对;二是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。

中考时无论采取直译还是意译都应注意以下几点:

1.认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。

比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

2.翻译时要落实好关键词语。

如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

3.文言中省略句较多,翻译时应注意补充。

如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

4.一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。

如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

5.有些词可以略去不译。

在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

6.凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。

如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

7.文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。

如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

8.译文要保持原文的语气。

是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8ccdbebe1611cc7931b765ce05087632301274f3.html

《文言文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式