杜甫《赠花卿》翻译

发布时间:2019-04-20 08:11:29   来源:文档文库   
字号:

杜甫《贈花卿》翻译

  《赠花卿》 作者:杜甫

  锦城丝管日纷纷 半入江风半入云

  此曲只应天上有 人间能得几回闻

  【批注】:

  1.花卿︰即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。

  2.锦城︰四川省成都市。丝管︰弦乐器,管乐器,此代音乐。

  3.纷纷︰繁多而纷乱。此处应是“繁盛”意。

  4.半入江风半入云︰乐声随江风飘散,飘到江上,飘入云层。“半入”并非各半。

  5. 天上有︰以仙乐比之。

  6. 几回闻︰听到几回。意思是说人间很少听到

  【语译】:

  成都锦城里的音乐声,日日奏个不停,每天此起彼落地响起,好不热闹

  乐声到处飘传,有的融入江上的清风,有的随风飘向云端,

  这样的乐曲,恐怕只有天上才有吧!在人间那里能够时常听到!

  【赏析】:

  这首诗是杜甫在安史之乱后,流落四川成都,杜甫入四川,已是四十八、九岁的年纪。在这之前,正逢安史之乱。唐朝百姓身于水火之中,到处闹饥荒,连杜甫的幼儿都饿死了。

  杜甫到四川,也是为了求安定的生活。杜甫怀着悲伤痛苦的心情到四川,虽有佳肴美食,但也食不知其味,视而不见其美,唯心有凄凄然,故不得不为诗抒怀,聊表己见了!在某次的宴会里,他听得席中奏了『天上曲』的音乐,因而感触写成。

  这首赠花卿的绝句,如果我们先暸解花卿这个人,花卿是驻守四川的花敬定将军,是成都尹崔光远的部将,曾因平叛立过功。但他居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀,又目无朝廷,僭用天子音乐,身为军人,他的责任是保家卫国,可是,花敬定却天天以歌舞为乐,生活穷奢极侈。在当时封建制度,礼仪制度极严格,这些音乐的规定,稍有违背,就是紊乱纲常,大逆不道,不但要杀头,而且会诛连九诛,所以现代人能随兴而听各式曲奏,岂不庆幸哉。杜甫作诗明赞花家仙曲,世间罕有,暗地里讽刺他︰如此铺张的音乐会,应该只有天子所在的皇宫才见到,一个将军能够有闲心享受这样的轻歌妙韵,真是难得一见﹗

  杜先生写此首绝句赠花卿,前二句使我们真切感受到乐曲行云流水之美妙,但此曲只应天上有,这 的「天上」意谓着天子所居的皇宫,而人间能得几回闻,这里的「人间」应系皇宫之外,也就是说这种音乐,按规定只能在皇宫中演奏,而您却僭用了,其用意应有讽刺之味吧!

  内容赏析:

  1、为什么作者说此曲只应「天上」有?难道他听过天上的音乐吗?

  2、对于好听而感人的音乐,你内心的感受是什么?请描述一下心中的感觉。

  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8fd52fc9326c1eb91a37f111f18583d048640f63.html

《杜甫《赠花卿》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式