普希金诗歌

发布时间:2016-05-31 14:59:49   来源:文档文库   
字号:

普希金诗歌

生平

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799年6月6日-1837年2月10日)俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为"俄国小说之父"。普希金的重大贡献,在于创建了俄罗斯文学语言,确立了俄罗斯语言规范。屠格涅夫说:"毫无疑问,他创立了我们的诗的语言和我们的文学语言。"

1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的《皇村回忆》,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。

毕业后到彼得堡外交部供职,在此期间,他深深地被以后的十二月党人及其民主自由思想所感染,参与了与十二月党人秘密组织有联系的文学团体"绿灯社",创作了许多反对农奴制、讴歌自由的诗歌,如《自由颂》、《致恰达耶夫》、《乡村》。普希金的这些作品引起了沙皇政府的不安,1820年他被外派到俄国南部任职,这其实是一次变相的流放。在此期间,他与十二月党人的交往更加频繁,参加了一些十二月党的秘密会议。他追求自由的思想更明确,更强烈了。普希金写下《短剑》、《囚徒》、《致大海》等名篇,还写了一组"南方诗篇",包括《高加索的俘虏》、《强盗兄弟》 、《巴赫切萨拉依的泪泉》、《茨冈》四篇浪漫主义叙事长诗。还写下了许多优美的抒情诗:《太阳沉没了》等,这些表达了诗人对自由的强烈憧憬。从这一时期起,普希金完全展示了自己独特的风格。

1824--1825年,普希金又被沙皇当局送回了普斯科夫省的他父母的领地米哈伊洛夫斯克村,在这里他度过了两年。

法国籍宪兵队长丹斯亵渎普希金的妻子娜塔丽娅·尼古拉耶夫娜·冈察洛娃,结果导致了1837年普希金和丹特斯的决斗。1837年2月8日,普希金与丹特斯决战,结果腹部受了重伤,两日后的2月10日(俄历1月29日)不治身亡,年仅38岁。他的早逝令俄国进步文人曾经这样感叹:"俄国诗歌的太阳沉落了!"

墓志铭

这儿埋葬着普希金,他和年轻的缪斯,

和爱神作伴,慵懒地度过欢快的一生,

他没做过什么善事,然而凭良心起誓,

谢天谢地,他却是一个好人。

1815

再见吧,忠实的橡树林

再见吧,忠实的橡树林!再见, 田野上令人心旷神怡的静谧,

还有那尽情欢乐的日子, 它竟然如飞一般逝去!

再见吧,三山村,你有多少次 用欢乐来迎接我的到来!

我领略你们亲切的情意, 难道是为了和你们永远分开?

我从你们这儿带走回忆, 却把我的心留给你们。

也许(这是个甜蜜的梦想), 我还会回到你们的山村,

我会来到菩提树荫下, 我会登上三山村的山坡,

因为我崇拜无拘束的友情, 智慧、美惠女神和快乐。

1817

 自由颂

    去吧,从我的眼前滚开,    柔弱的西色拉岛的皇后!
    你在哪里?对帝王的惊雷,   啊,你骄傲的自由底歌手?
    来吧,把我的桂冠扯去,   把娇弱无力的竖琴打破……
    我要给世人歌唱自由, 我要打击皇位上的罪恶。
    请给我指出那个辉煌的 高卢人的高贵的足迹,
    你使他唱出勇敢的赞歌,    面对光荣的苦难而不惧。
    战栗吧!世间的专制暴君,    无常的命运暂时的宠幸!
    而你们,匍匐着的奴隶,    听啊,振奋起来,觉醒!
    唉,无论我向哪里望去——    到处是皮鞭,到处是铁掌,
    对于法理的致命的侮辱,    奴隶软弱的泪水汪洋;
    到处都是不义的权力    在偏见的浓密的幽暗中
    登了位——靠奴役的天才,    和对光荣的害人的热情。
    要想看到帝王的头上    没有人民的痛苦压积,
    那只有当神圣的自由    和强大的法理结合在一起;
    只有当法理以坚强的盾    保护一切人,它的利剑
    被忠实的公民的手紧握,    挥过平等的头上,毫无情面。
    只有当正义的手把罪恶    从它的高位向下挥击,
    这只手啊,它不肯为了贪婪    或者畏惧,而稍稍姑息。
    当权者啊!是法理,不是上天    给了你们冠冕和皇位,
    你们虽然高居于人民之上,    但该受永恒的法理支配。
    啊,不幸,那是民族的不幸,    若是让法理不慎地瞌睡;
    若是无论人民或帝王    能把法理玩弄于股掌内!
    关于这,我要请你作证,    哦,显赫的过错的殉难者
    在不久以前的风暴里,    你帝王的头为祖先而跌落。
    在无言的后代的见证下    路易昂扬地升向死亡,
    他把黜免了皇冠的头    垂放在背信底血腥台上;
    法理沉默了——人们沉默了,    罪恶的斧头降落了……
    于是,在带枷锁的高卢人身上    覆下了恶徒的紫袍
    我憎恨你和你的皇座,    专制的暴君和魔王!
    我带着残忍的高兴看着    你的覆灭,你子孙的死亡。
    人人会在你的额上    读到人民的诅咒的印记,
    你是世上对神的责备,    自然的耻辱,人间的瘟疫。
    当午夜的天空的星星    在幽暗的涅瓦河上闪烁,
    而无忧的头被平和的梦    压得沉重,静静地睡着,
    沉思的歌者却在凝视    一个暴君的荒芜的遗迹,
    一个久已弃置的宫殿    在雾色里狰狞地安息。
    他还听见,在可怕的宫墙后,    克里奥的令人心悸的宣判,
    卡里古拉⑧的临终的一刻    在他眼前清晰地呈现。
    他还看见:披着肩和勋章,    一群诡秘的刨子手走过去,
    被酒和恶意灌得醉醺醺,    满脸是骄横,心里是恐惧。
    不忠的警卫沉默不语,    高悬的吊桥静静落下来,
    在幽暗的夜里,两扇宫门    被收买的内奸悄悄打开……
    噢,可耻!我们时代的暴行!    像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨!……
    不荣耀的一击降落了……    戴王冠的恶徒死于非命⑩。
    接受这个教训吧,帝王们:    今天,无论是刑罚,是褒奖,
    是血腥的囚牢,还是神坛,    全不能作你们真正的屏障;
    请在法理可靠的荫蔽下    首先把你们的头低垂,
    如是,人民的自由和安宁    才是皇座的永远的守卫。
    1817

我曾经爱过你:爱情,也许
    在我的心灵里还没有完全消亡,
    但愿它不会再打扰你,
    我也不想再使你难过悲伤。
    我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,
    我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
    我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
    但愿上帝保佑你,另一个人也会我爱你一样。

 在自己祖国的蓝天下

在自己祖国的蓝天下
    她已经憔悴,已经枯萎……
    终于凋谢了,也许正有一个
    年轻的幽灵在我头上旋飞;
    但我们却有个难以逾越的界限。
    我徒然地激发自己的情感:
    从冷漠的唇边传出了她死的讯息
    我也冷漠地听了就完。
    这就是我用火热的心爱过的人,
    我爱得那么热烈,那么深沉,
    那么温柔,又那么心头郁郁难平,
    那么疯狂,又那么苦痛!
    痛苦在哪儿,爱情在哪儿?在我的心里,
    为那个可怜的轻信的灵魂,
    为那些一去不返的岁月的甜蜜记忆,
    我既没有流泪,也没有受责备。
    1826

哀歌

 那狂热年代已逝去的欢乐,
    象酒后隐隐的头痛将我折磨。
    但是和酒一样,往日的忧郁
    在我的心中越久就越强烈。
    我的道路凄凉,未来的海洋
    也只会给我带来辛劳和悲伤。
    然而朋友啊!我却不愿死。    为了能思索和痛苦,我要活下去。
    我知道,我会尝到极大的乐趣,
    有时我还会被和写的乐声陶醉,
    我又会对着幻想的产儿挥洒热泪,
    也许,对我生命的忧的晚照,
    爱情甚至还会闪现临别的微笑。
    1830

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9168bf72f524ccbff0218440.html

《普希金诗歌.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式